Языковые и стилистические особенности телевизионной речи в информационных программах телеканалов республики татарстан



Pdf көрінісі
бет27/64
Дата03.05.2024
өлшемі1.18 Mb.
#500401
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   64
Arsenteva G.L. monografiya

07.08.06)
Рассказ по телефону: (ведущий) Сейчас в столице Ливана работает наша 
съемочная группа, корреспондент Алексей Петров на прямой связи со студией. Алексей, 
мы знаем, что заседание проходит за закрытыми дверями, доступ прессы запрещен, все 
же, может быть вам известны какие-то подробности? 
(корреспондент) - Юля, здравствуйте, заседание открылось, наконец-то открылось, 
здесь собрались десятки журналистов, которые ждали этого момента с самого утра, 
действительно, торжественная процедура приема гостей растянулась на несколько часов. 
Первым приехал еще утром глава лиги арабских государств, как раз в те минуты, когда 
гости шли по ковровой дорожке, они сами могли слышать раскаты бомб, в эти минуты 
израильская авиация начала бомбить южный пригород Бейрута. Действительно, заседание 
проходит за закрытыми дверями, известно, что первым выступил премьер Ливана… Ну, а 
обстановка пока в зоне конфликта остается сложной, она была сложной всю ночь и 
остается такой сейчас, израильская авиация бомбит поселок на юге города, там 
многочисленные жертвы… В одном из населенных пунктов жители просят помощи у 
красного креста, но проехать в этом городе невозможно. («Новости в 18.00». «Первый». 
07.08.06)
Радионовость: 1) Любимое место отдыха горожан – Парк Горького – вновь 
встречает гостей. В День города здесь проходит «Праздник в стиле ретро». После 
реконструкции и создания транспортной развязки около Парка, его судьба волновала 
многих. И вот вновь открыт для всех желающих зеленый уголок Казани. Правда теперь 
территория Парка начинается не от памятника, как раньше, а не 800 метров дальше. На 
входе сегодня расположились автомобили 30-х годов. Звучит Рио-Рита, все желающие 
играют в шашки и домино, как в далекие 30-е. Следующая площадка – 40-е годы. Здесь 
собрались ветераны войны с фронтовыми знаменами. Дальше – 60-е, 70-е и здесь 
знаменитый березовый сок по 3 рубля, газировка и мороженое. Все как тогда. Ну а на 
площадке 70-80-х программа открылась песней Юры Шатунова «Белые розы» - это тоже 
символ. Сейчас здесь танцуют под музыку ВИА. Параллельно на площадке напротив 
пляшут под татарскую гармошку колхозники и трактористы в одежде тех лет. Каждую 
минуту подходят новые зрители. («Новости в 11.00». Радио «Новый век» 30.08.06). 


89 
В первом примере фраза «эти кадры» говорит о том, что основное 
внимание нужно обратить на экран, тогда станет понятно, о чем конкретно 
пойдет речь в сюжете. Видеоряд несет в себе основную информацию, а в этот 
момент корреспондент может восстановить цепочку событий, рассказывая о 
прошлом: «Эта история закрутилась семь месяцев назад, когда в милицию 
обратился местный предприниматель». 
Во втором примере корреспондент, рассказывающий о событии по 
телефону, говорит следующее: «заседание открылось», «здесь собрались 
десятки журналистов», «когда гости шли по ковровой дорожке, они сами 
могли слышать раскаты бомб», «В одном из населенных пунктов жители 
просят помощи у красного креста, но проехать в этом городе невозможно», 
т.д. Ему приходится делать в тексте определенные отсылки к 
происходящему, потому что на экраны в этот момент, как правило, пускают 
архивные кадры, стандартные для определенного рода тем.
В радиотексте все детали расписываются корреспондентом до мелочей, 
поэтому текст стилистически носит описательный характер. Стилистика же 
телевизионного текста благодаря «картинке» имеет возможность переложить 
описательную функцию на видеоряд. 
Находясь в самом начале двадцать первого века и нового тысячелетия, 
мир стремительно движется к глобализации. Процесс этот уже необратим и 
неизменно должен привести к какому-то результату. Функционирование 
движения 
антиглобалистов, 
непрерывный 
международный 
диалог, 
объединение стран в борьбе с терроризмом и экстремизмом, еще раз 
доказывают, что итог происходящих метаморфоз архиважен, что от того, к 
чему приведет глобализация, зависит следующий этап человеческого 
развития. Признаки глобализации просматриваются во всех сферах жизни 
общества 
и 
человека. 
А 
телевидение, 
как 
атрибут 
мирового 
глобализационного процесса, не только наделено всеми признаками, но и 
играет одну из основных ролей в этом процессе. Телевидение подвержено 
ему не отдельными составляющими, а полностью. Соответственно, 


90 
глобализация также является одним из факторов формирования 
телевизионной речи.
В результате интеграции разных аспектов жизнедеятельности 
государств во второй половине двадцатого века возросла роль 
международного общения. Сегодня в виду ряда причин ведущее место на 
рынке международных лингвистических обменов занимает английский язык. 
Современная ситуация языкового общения характеризуется глобальным 
билингвизмом «родной язык + английский язык». 
Экспериментальная проверка показала, что значения подобных слов не 
всегда понятны. Не все знают, что такое аудитор, топ-позиция, 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   64




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет