92
(общее), уникальных объектов (единичное) или абстрактных значений. В этом проявляется не
тождество, а неразрывное единство языка и мышления. Таким образом, денотат, в отличие от
денотативного аспекта значения, является экстралингвистической категорией, объектом познавательной
деятельности людей (человеком,
предметом, процессом, действием, состоянием, ситуацией и т.д.).
Признаки денотата, выделенные в результате абстрагирующей
деятельности мышления и
зафиксированные в единицах языка, находят отражение в словарных дефинициях и могут быть как
существенными, так и несущественными, но всегда достаточными для идентификации объектов.
Признаки, выделенные в результате соотнесенности внутренней формы с понятиями или суждениями*,
не всегда находят отражение в словарных дефинициях, а часто фиксируются в этимологических
комментариях, например,
hit below the belt - to strike unfairly.
*«Суждение - форма мысли, в которой утверждается или отрицается что-либо относительно
предметов и явлений, их свойств,
связей и отношений и которая обладает свойством выражать либо истину, либо ложь» [Кондаков, 1975, с. 574]. Суждения выражают
пословицы, поговорки и ФЕ в страдательном залоге (the Rubicon is crossed). Фразеологические интенсификаторы со структурой
придаточного предложения (as they come), а также частичнопредикативные ФЕ (ships that pass in the night) выражают понятия.
It is prohibited in the Queensberry Rules of Prize fighting
to hit below the waist-belt (Brewer).
Предметная соотнесенность ФЕ потенциально заложена в ее семантической структуре и реализуется
только в контексте, т.е. в конкретном акте коммуникации. Предметная соотнесенность ФЕ в конечном
счете отражает предметные связи объективной действительности.
Денотативный аспект содержит также минимум информации
для идентификации референта, т.е.
единичного объекта, вычленяемого из класса или группы однородных объектов**.
**Во многих лингвистических работах референт отождествляется с денотатом.
«Естественно, что функционирование языка практически было бы невозможно в случае, если бы
речевой аппарат не мог быть однозначно соотнесен каждый данный раз с соответствующим
конкретным предметом - «разовым» объектом и т.д. Такое явление могло бы создать ситуацию, при
которой человек действовал бы лишь в сфере абстракции и не мог ориентироваться в мире конкретных
вещей (что
практически означает, естественно, парадокс)» [Колшанский, 1980, 12]. Во
фразеологических единицах, обозначающих единичную внеязыковую сущность, например, the Swan of
Avon -
„лебедь с берегов Эйвона" (так назвал Бен Джонсон Шекспира, родившегося и похороненного в
Стрэтфорде-на-Эйвоне), сигнификативный и денотативный аспекты совпадают (см. §38). Без тесного
взаимодействия с сигнификативным аспектом денотация была бы невозможна,
так как общее
существует только в отдельном, а отдельное тесно связано с общим. Диалектика абстрактного и
конкретного - неотделимая черта смысловой структуры как фразеологизма, так и слова.
Для фразеологического значения характерна фразеологическая абстракция и внутренняя форма (см.
§§35, 36). Их структура значительно сложнее структуры лексической абстракции и лексической
внутренней формы.
Раздельнооформленность ФЕ оказывает влияние на их значение. Компоненты,
входящие в состав
фразеологических единств, в своей совокупности не только обозначают «кусочки действительности»,
но и описывают их. Описательная репрезентация характерна для ФЕ этого типа.
Достарыңызбен бөлісу: