«АНТОНИО» о. Владислав Клюз OCD
Главный редактор: о. Антоний Бадура CMF
Редактор: Сергей Леонтьев
Перевод с польского: Наталья Булавская
С разрешения церковных властей
© Издательский Центр «CLARETIANUM», 2007
Россия, Красноярск, 660000, а/я 25290
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Горький вкус мира
Всегда… всегда… всегда…
Обыкновенный поедатель хлеба
Борьба против кого?
Поиски. Продолжение
После соленой — сладкая вода
Где следует искать опору?
Врач
Народный миссионер
Роль женщины в Церкви
Дети
Приготовление улиток
Печатное слово
Курица и яйцо
Ничто и все
Хлеб и камень
Мы предстали на всеобщее обозрение
Жизнь по евангелию
Любовь к богу и ближнему
Странник
Канарские острова
Сыновья Непорочного Сердца Марии
Назначение
Конституции
Его высокопреосвященство
С чего начать?
Ферма в Пуэрто Принципе
Против рабства
Землетрясение и холера
Пастырские посещения
Покушение
Дорогие сыновья
Назначение
Изабелла II
Встреча
Как птица в золотой клетке
Поиски протекции
План дня и правила жизни
Петух, осел и собака
Награды
Эскуриал
Помни о смерти
Разговор с Богом и Марией
В огне клеветы
Низверженный на землю
Духовный отчет
Утешение очерняемой души
Антонио, уходи отсюда!
Любящая дочь Изабелла
Вдали от двора
Возвращение
В изгнании
До этого… и теперь
Забота о Конгрегации Миссионеров
Учитель и ученик
Подготовка к Собору
Открытие Собора
Единство веры
Время молчать и время говорить
«Pastor Aeternus» (Предвечный Пастырь)
Путь на Голгофу
Будьте терпеливы со мной!
Восьмьюдесятью годами позже
Заключение
ВВЕДЕНИЕ
Рассказ о святом Антонии Марии Кларете приближает нам человека, жившего в девятнадцатом веке. Он родился в 1807 году, умер в 1870, низкий ростом, великий духом. Незаметный, но преобразовавший своей деятельностью облик Испании, Канарских островов и Кубы.
Не без оснований его называют апостолом Павлом девятнадцатого века. Без шума и фейерверка он охранял, защищал и помогал нуждающимся материально и духовно.
Будучи исповедником королевы Испании Изабеллы II, он не вмешивался в политику, но влиял на неё своим тихим и сердечным руководством.
Его преследовали великие мира сего и безумно любили малые мира сего. Его звенящий голос и по сегодняшний день звучит эхом во многих десятках стран мира, куда направляются его духовные сыновья, объединённые в орден Миссионеров Кларетинов.
О. Антоний Бадура CMF
ГОРЬКИЙ ВКУС МИРА
— Антонио! Антонио!
Мать потрясла спящего пятилетнего мальчика. Через несколько мгновений из-под век блеснули черные угольки глаз.
— Что случилось, мамочка? — спросил испуганный ребенок.
— Французы! — с горечью ответила мать.
Мальчику не нужно было объяснять. Он мгновенно оделся и ждал дальнейших указаний родителей.
Оккупационные наполеоновские войска покидали гарнизон в Барселоне и грабили в округе имущество и скот, сжигая при этом для острастки дома, убивая тех, кто оказывал сопротивление, и насилуя женщин.
— Будет наука! — говорили французы.
— Будет больше презрения! — твердили испанцы.
И вот в ту ночь наполеоновские войска приближались к Салленту.
Семья Кларет готовилась бежать. Старшие дети с узелками еды и одежды, родители с малышами на руках покидали дом.
— Антонио, держи за руку деда Хуана, — приказала мать, — и ни на секунду не оставляй его одного. Ты за него отвечаешь.
— Хорошо, мамочка, — отвечал пятилетний опекун старого дряхлого деда.
Через минуту семья Кларет затерялась в толпе жителей Саллента. Людской поток направился в сторону оливковых и апельсиновых рощ, расположенных более чем в десяти километрах от города.
С противоположной стороны на город надвигалось зарево пожаров. Было видно, что французы уже недалеко.
Через несколько километров Антонио сказал:
— Дедушка, у меня болят ножки.
— Прекрасно, — ответил дед, — у меня тоже. Присядем на минутку и отдохнём.
Отдых длился недолго. Первым забеспокоился внук:
— Дедушка, а где все? Мы одни остались.
— Ну и что с того? Я французов не боюсь.
— Я это знаю, дедушка, но французы об этом не знают. Пойдём-ка лучше побыстрее, пока их здесь еще нет.
Уже светало, когда Антонио с дедом нашли обеспокоенных родителей и родственников.
Сотни жителей Саллента укрылись под оливами и апельсиновыми деревьями.
Наступила глубокая, бездонная тишина. Издалека доносились отголоски выстрелов и горестные вскрики. Французы были в городе.
Всех охватила глухая тревога. Из дрожащих уст вырывался шепот молитв:
— Боже, только бы сюда не пришли французы…
— Боже, спаси нас и нашу землю…
— Иисусе, защити нас…
— Мария, не оставляй нас…
— Ти…хо, — кто-то нервно цыкнул.
Все снова замолчали. Слышался только шелест листьев.
Светало. По небу плыли белые облака, через которые проникал свет восходящего солнца.
После полудня прибыл из города посланец:
— Французов уже нет.
Люди поспешно покинули гостеприимные заросли и направились к Салленту, где увидели страшную картину.
Дома с разбитыми дверями и окнами, выброшенную на улицу мебель, останки убитых. Мальчик почувствовал во рту горький привкус.
Навстречу в разорванной одежде бежала женщина с безумным взглядом и горестно причитала:
— О, я несчастная, о, я несчастная!
Антонио услышал, как отец шепнул матери:
— Изнасиловали…
— Бедняга, — мать тяжело вздохнула.
Вечером Антонио не мог уснуть. Мать склонилась над ним:
— Спи, сынок, спи спокойно…
— Мама, разве у французов нет своей родины? — спросил ребенок.
— Есть.
— Тогда почему они пришли к нам в Испанию?
— Потому что они хотят забрать нашу землю и от этого разбогатеть.
— Тогда, они разбойники?
— Самые настоящие.
— А почему они убивают людей?
— Потому что они убийцы и бандиты.
— И долго так будет?
— Уже недолго. Помни, сынок, всему плохому приходит конец.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что, Антонио, над миром простирается рука Самого Бога. Бог не допустит, чтобы победила неправда, преступление, ненависть, зло. Бог — наш Отец и поможет нам получить свободу.
— Как это хорошо, мама, что Бог не оставляет нас…
Через некоторое время Антонио закрыл глаза и погрузился в глубокий сон.
Достарыңызбен бөлісу: |