Учебное пособие для студентов и аспирантов отделений филологии и журналистики Новосибирск 2000



бет4/11
Дата24.06.2016
өлшемі0.78 Mb.
#156298
түріУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Контакт оратора с аудиторией. В теориях речевой коммуникации и культуры речи: необходимое условие для достижения оратором коммуникативного успеха в монологическом выступлении. Контакт необходим для донесения до аудитории смыслового содержания текста [1] без «потерь», а также для моделирования определенного типа поведения у слушателей после побуждающего монолога. *1. Настройтесь на аудиторию. 2. Сперва выясните, отвечает ли содержание вашей речи интересам аудитории. Если ваши интересы расходятся с ее интересами, попытайтесь навести мосты взаимопонимания. 3. Держитесь во время выступления уверенно, демонстрируя твердую убежденность в своих словах. 4. Ваш взгляд должен быть направлен на слушателей. Ни в коем случае не избегайте взглядов, направленных на вас. Не смотрите в одну точку. Прежде чем начать выступление, обведите взглядом аудиторию, как будто вы хотите убедиться в том, что она готова к восприятию ваших слов. 5. Начинайте говорить только после того, как установится тишина. 6. Начинайте речь с краткого обращения к аудитории, после которого должна последовать секундная (в случае необходимости и более длительная) пауза. 7. С первых же слов внимательно наблюдайте за реакцией аудитории. 8. Следите за четкостью речи, не говорите слишком быстро и ни в коем случае не говорите монотонно. 9. Если вы заметите, что часть аудитории менее внимательно слушает вас, обратите свой взгляд в ее сторону, как будто вы обращаетесь именно к ней. 10. Если вы заметите, что аудитория устала, начните говорить тише, а затем резко повысьте голос (но не настолько, чтобы аудитория почувствовала, что вы хотите специально взбодрить ее). 11. Если вы заметите, что слова, только что сказанные вами, нашли поддержку аудитории, постарайтесь немедленно развить затронутую тему. 12. В момент, когда вам удалось добиться положительной реакции со стороны аудитории, перейдите к главной теме выступления. Положительные эмоции, вызванные вами у слушателей, помогут вам добиться у них одобрения ваших слов. 13. В момент душевного подъема, вызванного одобрением аудитории, не теряйте все же самоконтроль. 14. Провокационные реплики также не должны выводить вас из равновесия. 15. Не вступайте во время выступления в дискуссии, даже если с мест раздаются провокационные выкрики. Скажите, что после выступления вы охотно ответите на любые вопросы. Этим вы выиграете для себя время, чтобы настроиться на дискуссию. Кроме того, в ходе вашего дальнейшего выступления все или часть дискуссионных вопросов могут быть сняты, так что надобность в дискуссии сама по себе отпадет. 16. В критические моменты выступления необходимо говорить убежденно, уверенно, акцентуализацией каждого слова. 17. Старайтесь нелицеприятные для аудитории места вашего выступления подкреплять очевидными примерами. Подчеркните, что лишь насущная необходимость заставляет вас затрагивать подобную тему, а затем сгладьте остроту несколькими комплиментами. 18. Не делайте обобщающих выводов, не оправданных с рациональной точки зрения, даже если вам показалось, что аудитория их от вас ждет. 19. Ни в коем случае не подавайте виду, что речь дается вам с трудом, что вы устали или в какие-то моменты чувствуете себя неуверенно. 20. Закончив выступление, не забудьте поблагодарить присутствующих за внимание. Никогда не допускайте, даже если соблазн велик, чествовать себя после выступления или ублажать свое самолюбие «несмолкаемыми» аплодисментами (Б. и Х. Швальбе). См. также статьи Аудитория, Лингвистика хорошей речи, Постулаты речевого общения, Слушание.

Контекст, -ы. Фрагмент текста [1], [2], включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы. К. – необходимое условие речевой коммуникации. Различают экстралингвистический к. (то же, что и коммуникативная ситуация, т. е. условия общения, время и место коммуникации, характеристика коммуникантов, их отношения друг к другу и т. д.) и собственно лингвистический к., вербальный к.: разрешающий, поддерживающий, погашающий, компенсирующий, интенсифицирующий. Разрешающий с. л. к. – к., снимающий полисемию языковой единицы. Поддерживающий с. л. к. обеспечивает повторяемость значения языковой единицы в тексте [1], [2], например, термина в научном тексте. Погашающий с. л. к. создает новое (окказиональное) значение единицы, не совпадающее с ее типичным значением в системе языка. Компенсирующий с. л. к. способствует адекватному восприятию смысла в условиях невыраженности какого-л. элемента, например при эллипсисе, зевгме [1]. Интенсифицирующий с. л. к. способствует приращению смысла в процессе восприятия текста, прибавляя новые значения к уже употребленной единице. К. может быть эксплицитным, т. е. явно выраженным как вербальными, так и невербальными средствами, и имплицитным (см. статью Вертикальный контекст), т. е. явно не выраженным, включающим в себя фоновые знания коммуникантов о предшествующей ситуации, либо знания о предшествующих текстах.

Контраст, ед. То же, что и антитеза, противопоставление.

Коннотация, ед. Эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального или окказионального характера. Субъективность к. проявляется в возможности противоположной интерпретации реалии, названной одним и тем же словом, например волосенки – ласкательно или пренебрежительно. Узуальная к. оформляется суффиксами субъективной оценки, осознаваемой внутренней формой, звукоподражанием, аллитерацией, экспрессивно окрашенными словами и фразеологизмами.

Космоним, -ы. См. статью Оним.

Криптоним, -ы. См. статью Оним.

Круг в доказательстве. См. статью Логическая ошибка [1].

Культоним, -ы. См. статью Оним.

Культура, ед. Исторически определенный уровень развития общества (социальной группы) и человека, выраженный в типах и формах организации их жизни и деятельности, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях. Известный литературовед, культуролог Ю. М. Лотман, реализуя семиотический подход к к., всегда подчеркивал, что это, прежде всего, понятие коллективное. Отдельный человек может быть носителем к., может активно участвовать в ее развитии, тем не менее по своей природе к., как и язык, – явление социальное, общественное. Следовательно, к. есть нечто общее для определенного коллектива – группы – страты людей. Из этого вытекает, что к. есть форма общения между людьми и возможна только в такой группе, где люди общаются. Всякая структура, обслуживающая сферу социального общения, есть язык, т. е. к. представляет собой систему знаков. Знаками называется любое материальное выражение (слова, рисунки, музыка, вещи), которое имеет значение и, таким образом, может служить средством передачи смысла. Следовательно, к. имеет коммуникационную и символическую природу. В связи с этим в ней выделяются два среза – синхронный и диахронный, в соответствии с теми организационно-коммуникативными структурами, которые объединяют людей, живших в одно или в разное время. К. есть память: она всегда подразумевает сохранение предшествующего опыта, ее часто характеризуют как «негенетическую» память коллектива. Поэтому к. всегда, с одной стороны, – определенное количество текстов, а с другой – унаследованных символов. Символы к. редко возникают в ее синхронном срезе. Как правило, они приходят из глубины веков, их изучение тесно связано с предметом лингвокультурологии, а также с исследованием культурных архетипов.

Купеческий социолект, -ы. В теории культуры речи: купеческая речь. По своим языковым, в первую очередь, лексическим, особенностям купеческая речь была чрезвычайно эклектична: с одной стороны, в ней широко представлены церковнославянизмы (*В п е р я й т е в з о р ы, дяденька, вперяйте! Только бы Лизочку с тетенькой о б р я щ и т ь-с! Чего-с? Кажется, они ни шиша не г л а г о л ю т..; У нас, в Черноболотинске, певческие патреты харчистые, прямо сказать морды глянцевые с спиртовым лаком, а у тебя и з м о ж д е н и е (И. Мясницкий)), с другой стороны, большое количество слов из воровского жаргона (жулик – ‘ученик, который действует под руководством опытного учителя’, мазы; дело на мази; мазурик ученик рангом выше’) и просторечия (соседить, неоглядный, последыш).

Лаконизм, ед. Экономное использование художественных средств при создании образа, характера, жизненной картины в произведении.

Ласкательное имя, -ена. То же, что и ласкательное слово.

Ласкательное слово, -а (ласкательное имя, -ена, гипокористическое выражение, -я.). 1. В лексической и словообразовательной стилистике: лексическая единица, как правило, мотивированная, образованная путем суффиксации и служащая для выражения самого доброго отношения говорящего к объекту номинации. *Мал-ышк-а, бел-еньк-ий, недель-к-а, сторон-ушк-а, Иван-ушк-а, подруж-еньк-а, мам-очк-а, сын-ул-я, дед-ус-я, Кат-юш-а. Т е т е н ь к а, г о л у б у ш к а, скажите, что такое?.. От Н и к о л е н ь к и письмо? (Л. Толстой). Л. с. следует отличать от экспрессивных форм с суффиксами ласкательности и уменьшительности – слов и выражений, относящихся к разнообразным экспрессивно-эвфемистическим явлениям речи, таким как шутливое употребление детских слов, уменьшительных имен и т. п. *Я пошел б а й-б а й! Что тут наша м а м у л е ч к а готовит? П е т е ч к а, вот тебе щ е п о ч е к на р а с т о п о ч к у. Кроме того, данные формы могут быть 1) средствами импликации психологии зависимости, униженности и т. п. (*Это был язык богаделок и приживалок около «благодетельниц»: кусочек, чашечка, вилочка, ножичек, яичко, яблочко и т. д. Я питал и питаю отвращение к этим уменьшительным словам, признаку нищенства и приниженности (А. Куприн)); 2) средствами выражения эстетических и этических ценностей определенного социума (*Промышленный стиль такая же историческая необходимость, какою некогда был стиль «мещанский»: с цветочками и стишками на голубеньких подвязочках (Г. Шпет); Вся природа омещанилась, превратившись в «травку» и «пичужек» (В. Набоков)).

Лексика онимическая, -ы. См. статью Оним.

Лексикографическая (словарная) помета, -ы. Применяемый в лексикографических изданиях способ краткой грамматической, стилистической или иной характеристики слова, выраженный принятым сокращением соответствующего термина. В структуре словарной статьи л. п. занимает место сразу после вокабулы. Разработка системы л. п., пригодной для последовательного и полного лексикографического описания всей лексической системы, является сложной задачей. Так в Толковом словаре русского языка конца ХХ в. под ред. Г. Н. Скляревской различаются: 1) л. п. функциональной и социальной характеристики, обозначающие принадлежность слова к языку определенной социальной группы (*книжн. (книжное), офиц. (официальное), научн. (научное), публ. (публицистическое), разг. (разговорное), жарг. (жаргонное), лаг. жарг. (лагерно-жаргонное) и т. д.); 2) л. п. собственно стилистической характеристики (*высок. (высокое), сниж. (сниженное)); 3) л. п. оценочной характеристики (*ирон. (ироническое), неодобр. (неодобрительное), презрит. (презрительное), шутл. (шутливое)); 4) л. п. нормативной характеристики (*неправ. (неправильное), эвф. (эвфемистическое), окказ. (окказиональное), редк. (редкое)). Если слово должно быть охарактеризовано в разных аспектах, авторы Толкового словаря применяют сочетание л. п., а также с е м а н т и ч е с к и е   к о м м е н т а р и и   и   к о н к р е т и з а т о р ы: В советск. время (в советское время), В соврем. употр. (в современном употреблении), В информатике, В астрологии, В уфологии, В парапсихологии, В буддизме, В философии, В физике и т. д. В грамматических словарях более полно представлены грамматические пометы, отражающие морфолого-стилистические характеристики слов.

Лексикография, ед. Раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей. Практическая л. (словарное дело) обеспечивает 1) обучение языку – как родному, так и неродному, 2) описание и нормализацию (кодификацию) родного языка, 3) межъязыковое общение (двуязычные словари, разговорники), 4) научное изучение единиц языка, отраженное в этимологических, исторических словарях, словарях мертвых языков.

Лексикология, ед. Раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. Предметом изучения л. является исследование плана содержания слова как основной единицы языка, типов лексических единиц, их функционирования, структуры, путей пополнения и развития словарного состава языка, связей лексики и внеязыковой действительности.

Лексико-стилистическая ошибка, -и (неправильное словоупотребление, -я). Результат нарушения лексической нормы – ненормативное использование лексических единиц в конкретном коммуникативном акте. К подобным нарушениям относится использование слова без учета его семантики, или неправильный выбор лексического эквивалента как следствие стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка (например, при возникновении анахронизмов): *Татьяна противопоказана (vs противопоставлена) Онегину и Ленскому; Татьяна любит свою няню, эту седобородую старушку; Эту передачу слушали по радио на двух континентах в Арктике и Антарктике; В течение февраля продолжительность суток (vs светового дня) возрастет на два часа. Н. в. л. э. приводит к неуместному комизму, алогизму и абсурдности высказывания. Затемнять и искажать смысл высказывания может неправильный выбор эвфемизма. Н. в. л. э. может возникать как следствие контаминации. Примеры стилистически не оправданного употребления лексических единиц см. в статьях Абсурдность высказывания, Алогизм, Анахронизм, Архаизм, Вульгаризм, Каламбур, Канцеляризм, Контаминация, Нарушение лексической сочетаемости, Лексика просторечная, Ляпалиссиада, Неудачная метафора, Неологизм, Неразграничение конкретных и отвлеченных понятий, Неснятая полисемия, Несоответствие посылки следствию, Оксюморон, Омонимы лексические, Паронимы, Плеоназм [1], Подмена понятия, Профессионализм, Пустословие, Расширение или сужение понятий, Речевая избыточность, Речевая недостаточность, Речевой штамп, Сравнение, Тавтология.

Лексическая идиома, -ы. См. статью Идиома.

Лексическая стилистика, ед. Раздел практической стилистики, в котором изучаются соотносительные лексические средства языка, дается оценка использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатываются рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях. Л. с. изучает слово во всем многообразии системных связей, существующих в языке. Такой подход выдвигает на первый план изучение синонимов, антонимов, полисемантов, паронимов [1]. В центре внимания л. с. находятся стилистическое расслоение лексики, оценка архаизмов и неологизмов, слов ограниченного употребления, анализ закономерностей использования стилистически значимых средств в различных сферах общения. Л. с. выступает как против употребления лишних слов, так и против неоправданного пропуска слов, рассматривая различные проявления речевой избыточности и речевой недостаточности. Слово изучается в л. с. не только в номинативной, но и в эстетической функции, поэтому объектом специального интереса являются лексические образные средства языка – тропы. Проблемы л. с. тесно соприкасаются с проблемами ортологии и культуры речи. Нормативно-стилистический подход к изучению лексики предусматривает анализ часто допускаемых речевых лексико-стилистических ошибок.

Лексические варианты. В лексической стилистике: разновидности одного и того же слова, характеризующиеся тождественной лексико-семантической функцией и частичным различием звукового состава: *меж между, мадемуазель мадмуазель, бивак бивуак. Иногда исконно русские слова и соответствующие им церковнославянизмы рассматривают как л. в. в современном русском языке: *злато золото, брег берег. См. также статью Вольность поэтическая.

Лекция, -и [1]. Систематическое, последовательное изложение учебного материала, какого-л. вопроса, темы, раздела, предмета, метода науки. Различают л. публичные и учебные. Культурно-просветительские публичные л. – одна из основных форм распространения политических и научных знаний – могут быть эпизодическими и цикловыми. Учебная л. – одна из основных форм учебного процесса. Систематический курс учебных л., в котором последовательно излагается материал по учебной программе и объясняется базовая терминосистема, включает л. вводные, установочные, ординарные, обзорные, заключительные. Основные требования к л.: научность, доступность, единство формы и содержания, эмоциональность изложения, органическая связь с другими видами учебных занятий – семинарами, лабораторными работами и т. п.

Лекция, -и [2]. Текст [2] лекции [1].

Лингвистика речи, ед. Раздел языкознания, изучающий те типизированные языковые явления, которые тесно связаны с характеристикой участников коммуникации, обстановкой общения, т. е. с прагматической стороной речевых актов. Л. р. объединяет лингвистику текста и теорию речевой деятельности (речевых актов, речевой коммуникации), тесно связанные друг с другом. Лингвистика текста тесно связана с литературоведением и стилистикой, теория речевой коммуникации разрабатывается во взаимодействии с социолингвистикой, психологией, лингвокультурологией, психолингвистикой.

Лингвистика текста, ед. Раздел лингвистики речи, изучающий структуру речевых произведений, их членение, способы создания связности текста [1], дискурса, частотность встречаемости единиц языка в тех или других типах текста, смысловую и структурную полноту текста, речевые нормы в разных функциональных стилях, особенности письменной и устной форм реализации языка и т. д.

Лингвистика хорошей речи, ед. (мелиоративная лингвистика, ед.) В теории культуры речи: направление в исследованиях по культуре речи, связанное с изучением качеств «хорошей речи», которые, в свою очередь, зависят от коммуникативных качеств дискурса. Эти качества выявляются на основе соотношения речи с такими «неречевыми структурами», как сам язык – устройство, порождающее речь, а также мышление и сознание говорящего, окружающая его действительность, человек – адресат речи, условия общения (см. статьи Речевая деятельность, Стилеобразующие факторы). Учет этих «неречевых структур» определяет следующие обязательные качества хорошей речи: правильность, чистоту, точность, логичность, выразительность, образность, доступность, уместность. См. статьи Выразительность, Доступность, Культура, Логичность, Правильность, Разнообразие, Точность, Уместность, Чистота, Этичность, Ясность речи, Коммуникативная целесообразность.

Лингвокультурология, ед. Область научного знания, находящаяся на стыке лингвистики, этнографии, культурологии, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (систему норм и общечеловеческих ценностей).

Лингвостилистика, ед. Раздел стилистики, изучающий стилистическое своеобразие письменных текстов [2].

Лингвострановедение, ед. Практическая реализация лингвокультурологии в процессе преподавания неродного языка.

Лингвистический словарь, -и. Словарь, объектом описания которого являются языковые единицы. Традиционно л. с. противопоставляют энциклопедическим, но провести это противопоставление последовательно не всегда удается как среди русских лексикографических изданий, так и среди зарубежных (ср., например, французские словари группы Larousse, английский Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, американские словари группы Webster и др.). Такие словари, как мифологические, ономастические (топонимов, антропонимов, псевдонимов), лингвострановедческие, занимают пограничную зону между энциклопедическими и л. с. Типология л.с. подробно описана в статье [Лукьянова, 1996].

Лирический монолог. См. статью Монолог.

Литературный язык, -и. Образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как правильные и общеобязательные. Л. я. является осознанно культивируемым языком; задачи культивирования л. я. предопределяют существование особой лингвистической дисциплины – культуры речи. В русской языковой ситуации л. я. резко противопоставлен диалектам и просторечию, а также таким социальным нелитературным образованиям, как жаргоны, арго и пр. Противопоставление л. я. диалектам не может и не должно ущемлять престиж диалекта как части национальной культуры; что же касается жаргонов и арго, то есть все основания думать, что они отражают некоторый примитивный (не в лучшем смысле этого слова) тип мышления в отличие от того высокого интеллектуального потенциала, который несет в себе л. я. См. также статьи Речь кодифицированная литературная, Кодификация нормы, Функциональный стиль.

Логическая диверсия, -и. См. статью Подмена тезиса.

Логическая ошибка, -и [1] (паралогизм, -ы). Результат непреднамеренного нарушения говорящим правил логики в процессе рассуждения по причине логической небрежности или неосведомленности. Центральным пунктом рассуждения является тезис. Как бы ни строилось рассуждение, какие бы факты и события ни анализировались, какие бы параллели и аналогии ни приводились, в центре внимания всегда должна оставаться главная задача – обоснование выдвинутого тезиса и опровержение антитезиса, будь то противоречащее утверждение явного или скрытого оппонента или иное не совпадающее с тезисом суждение. Доказательное рассуждение предполагает соблюдение двух правил в отношении тезиса: 1) определенность тезиса и 2) неизменность тезиса. 1. Правило определенности означает, что т е з и с д о л ж е н б ы т ь с ф о р м у л и р о в а н л и н г в и с т и ч е с к и  я с н о и ч е т к о. Описание тезиса с помощью новых терминов вполне допустимо, но в таком случае следует четко выявить их смысл через раскрытие основного содержания употребляемых понятий. Краткое определение дает возможность уяснить точный смысл терминов в отличие от их «расплывчатого» толкования. Требование определенности, четкого выявления смысла выдвигаемых суждений в равной мере относится как к изложению собственного тезиса, так и к изложению критикуемого положения – антитезиса. 2. Правило неизменности тезиса з а п р е щ а е т в и д о и з м е н я т ь и о т с т у п а т ь от п е р в о н а ч а л ь н о с ф о р м у л и р о в а н н о г о п о л о ж е н и я в процессе данного рассуждения, т. к. это может привести к л. о. – подмене тезиса, что выражается или в форме потери тезиса, или в форме его полной или частичной подмены. Существуют также и четкие требования к аргументации: 1) в качестве аргументов могут выступать лишь такие положения, истинность которых доказана; 2) аргументы обосновываются автономно, т. е. независимо от тезиса; 3) аргументы не должны противоречить друг другу; 4) аргументы должны быть достаточными для данного тезиса. Требование истинности и доказанности аргументов может нарушаться и приводить к возникновению двух ошибок. Одна из них – принятие за истину ложного аргумента – называется основное заблуждение (error fundamentalis), или использование в качестве аргумента несуществующего факта, ссылку на событие, которое в действительности не имело места и т. п. Сознательное использование error fundamentalis мотивирует возникновение фигур преувеличения (например, гиперболы), а также произведений в стиле гротеск. Другая ошибка – предвосхищение основания (peticio principii) – заключается в том, что в качестве аргументов используются недосказанные, как правило, произвольно взятые положения; выступающий ссылается на слухи, на ходячие мнения или высказанные кем-то предположения и выдает их за аргументы. Требование автономного обоснования означает, что для доводов изыскиваются основания без обращения к тезису, иначе возникает ошибка круг в доказательстве (circulus in demonstrando). Обнаружение и устранение л. о. в дискурсе часто зависит от коммуникативной компетенции говорящего. Выявление паралогизмов обязательно требуется при стилистической правке текста.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет