Доклад Комитета по правам человека Том I 105-я сессия



бет32/60
Дата10.07.2016
өлшемі6.25 Mb.
#188992
түріДоклад
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   60




Государство-участник

Испания

Дело

Моралес Торнель, 1473/2006

Дата принятия соображений

20 марта 2009 года

Нарушение

Пункт 1 статьи 17 Пакта.

Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая надлежащую компенсацию за имевшее место нарушение.

Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности:
А/66/40


28 июня 2010 года авторы проинформировали Комитет о том, что 21 мая 2010 года Министерство внутренних дел отклонило их просьбу о компенсации. В решении отмечалось, что в соответствии с четко установившейся судебной практикой национальных судов соображения Комитета не имеют обязательной силы, и далее заявлялось, что между смертью сына и брата авторов и услугами, оказанными в тюрьме, не существует никакой связи. Согласно принятому решению, оно могло быть обжаловано в административной и судебной инстанции.

26 сентября 2011 года авторы проинформировали Комитет о том, что утверждение государства-участника по поводу юридической силы соображений Комитета в рамках его муниципального законодательства не нашло отражения в заявлении Генерального атторнея в ходе разбирательства в Административном суде. В процессе этого разбирательства государство-участник заявляло, что соображения не носят юридически обязательного характера согласно судебной практике Конституционного суда и Верховного суда. По мнению авторов, это представляет собой нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта, поскольку государство не предоставило в распоряжение автора эффективное средство правовой защиты.

20 октября 2011 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что согласно судебной практике Конституционного суда соображения Комитета не носят юридически обязательного характера в том смысле, что они не могут непосредственно применяться. Однако Суд также отметил, что это не подразумевает, что соображения не имеют никакой силы в рамках муниципального законодательства государства-участника. Оно далее указало, что основные права, признанные в его Конституции, должны толковаться в свете его международных обязательств. Кроме того, государство-участник отметило, что просьба авторов сейчас находится на рассмотрении в Высшем суде.

9 января 2013 года авторы заявили, что государство-участник не предоставило в их распоряжение внутреннее средство правовой защиты и не внесло поправки в свое законодательство, с тем чтобы гарантировать им производство во второй инстанции, как это предусмотрено в Плане в области прав человека, принятом государством-участником.

19 февраля 2013 года авторы проинформировали Комитет о том, что Высший суд отклонил их ходатайство и таким образом государство-участник не предоставило им надлежащую компенсацию.

Представление авторов было препровождено государству-участнику для высказывания комментариев 22 февраля 2013 года (в течение месячного срока). Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу.

Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается, отмечая при этом, что на сегодняшний день его рекомендация не выполнена удовлетворительным образом.




Государство-участник

Шри-Ланка32

Дело

Бандаранаике, 1376/2005

Дата принятия соображений

24 июля 2008 года

Нарушения

Нарушение статьи 25 c) в совокупности с пунктом 1 статьи 14 Пакта.

Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая надлежащую компенсацию.

Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности

21 сентября 2012 года автор проинформировал Комитет о том, что спустя четыре года после принятия соображений Комитета вынесенные рекомендации все еще не выполнены государством-участником, которое намеренно не приняло во внимание решение Комитета и не осуществило никаких конструктивных мер, чтобы действовать сообразно востребованному средству правовой защиты. Государство-участник также умышленно не признает ряд письменных обращений на имя Президента и Министра, отвечающего за права человека, со стороны адвоката автора и самого автора. Как следствие автор утверждает, что он остается без возмещения и без занятости на протяжении примерно 14 лет. Автор попросил Комитет рассмотреть этот вопрос с государством-участником. Представление автора было направлено государству-участнику для высказывания замечаний, но никакого ответа получено не было.

Первое напоминание было направлено государству-участнику для высказывания замечаний по поводу мер, принятых с целью выполнения соображений Комитета, 21 сентября 2012 года (в течение месячного срока).

17 февраля 2013 года автор вновь обратился со своим ходатайством к Комитету, просив проинформировать его о каких-либо подвижках в отношении осуществления соображений, принятых по его делу.

11 марта 2013 года государству-участнику было направлено второе напоминание с целью представить информацию и замечания по поводу мер, принятых для выполнения соображений Комитета (в течение месячного срока).

Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается, отмечая при этом, что на сегодняшний день его рекомендация не выполнена удовлетворительным образом.




Государство-участник

Шри-Ланка

Дело

Вираванса, 1406/2005

Дата принятия соображений

17 марта 2009 года

Нарушения__Статья_9_и,_возможно,_нарушение_статей_6_и_7_Пакта.__Средство_правовой_защиты'>Нарушения

Статья 9 и, возможно, нарушение статей 6 и 7 Пакта.

Средство правовой защиты: эффективное и соответствующее средство правовой защиты, включая замену назначенного автору наказания в виде смертной казни другим видом наказания и предоставление компенсации. В течение всего срока содержания автора в тюрьме с ним следует обращаться гуманно и с уважением достоинства, присущего человеческой личности. Государство-участник обязано принять меры для недопущения аналогичных нарушений в будущем.

Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности

21 января 2013 года автор проинформировал Комитет о том, что, несмотря на решение Комитета и востребованное у государства-участника средство правовой защиты и смену президента, нынешний режим оставил без внимания серьезность дела, и автор по-прежнему остается под стражей в состоянии сильной психической депрессии, будучи заключенным в маленькую камеру даже без элементарных человеческих удобств.

Представление автора было препровождено государству-участнику для высказывания комментариев 12 февраля 2013 года (в течение месячного срока).

Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается, отмечая при этом, что на сегодняшний день его рекомендация не выполнена удовлетворительным образом.




Государство-участник

Швеция

Дело

Х., 1833/2008

Дата принятия соображений

1 ноября 2011 года

Нарушения

Статьи 6 и 7 Пакта.

Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая принятие всех надлежащих мер для содействия возвращению автора в Швецию, если он этого пожелает.

Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности

Государство-участник представило свои замечания по последующей деятельности вербальной нотой от 30 мая 2012 года. Оно поясняет, во-первых, что Миграционный совет Швеции был официально уведомлен о соображениях Комитета 6 декабря 2011 года. Согласно статье 4 главы 5 Закона об иностранцах, если какой-либо международный орган, компетентный рассматривать индивидуальные дела, делает вывод о том, что распоряжение об отказе во въезде в страну или распоряжение о высылке в данном деле противоречит какому-либо обязательству Швеции по договору, то лицу, в отношении которого издано распоряжение, выдается вид на жительство, при условии отсутствия исключительных оснований против выдачи такого вида на жительство. Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции. В принципе, Миграционный совет при отсутствии исключительных обстоятельств принимает решение о приостановлении действия распоряжения о высылке до повторного рассмотрения вопроса.



Государство-участник пояснило, что разбирательство по настоящему делу проводится не в соответствии с обычной описанной процедурой. Когда автор представил сообщение Комитету 26 ноября 2008 года, он ходатайствовал о принятии временных мер защиты, поскольку должен был быть выслан на следующий день. Государство-участник не знало о том, что автор подал такую просьбу, и приступило к его высылке. 12 декабря 2008 года, или спустя две недели после депортации автора, государство-участник было проинформировано о регистрации дела и о решении Комитета не применять временные меры защиты в этом деле.

Государство-участник указало, что иностранец, желающий находиться в Швеции, должен обратиться в Миграционный совет с ходатайством о выдаче ему вида на жительство или по крайней мере уведомить Совет о своем желании остаться в стране. Опираясь на соображения Комитета, автор может обратиться в Миграционный совет с просьбой о выдаче ему вида на жительство или подать заявление в посольство Швеции в Кабуле, которое будет препровождено Миграционному совету. По мнению государства-участника, вышеупомянутые положения Закона об иностранцах следует рассматривать как обеспечивающие эффективное средство правовой защиты в настоящем деле.

Государство-участник отметило, что Миграционный совет может выдать вид на жительство только в том случае, если он убедился в том, что автор хочет вернуться в Швецию и хочет здесь поселиться. Оно также отмечает, что для принятия своего решения Комитету потребовалось почти три года и что, кроме этого, в мае 2011 года адвокат проинформировала Комитет о том, что она не была в контакте с автором с марта 2010 года.

Государство-участник подтвердило, что Миграционный совет не располагал никакой информацией об адресе автора в Афганистане; автор не ходатайствовал о предоставлении ему вида на жительство после приведения в исполнение распоряжения о его высылке. Миграционный совет приобщил соображения Комитета к делу автора; Совет примет во внимание эти соображения, если автор обратится с просьбой о выдаче ему вида на жительство.

Применительно к принятым общим мерам государство-участник пояснило, что директор Департамента по юридическим вопросам Миграционного совета вынес два юридических заключения (RCI 04/2009 и RCI/03/2012), которые размещены в открытом доступе на веб-сайте Миграционного совета и которые касаются порядка рассмотрения ходатайств и оценки риска в тех случаях, когда просители убежища ссылаются на свою сексуальную ориентацию в качестве основания для получения убежища. Эти два документа отражают важность рассмотрения заявления о сексуальной ориентации конкретного просителя убежища в свете страны происхождения и существующего там риска, даже если соответствующее заявление не упоминалось на ранних этапах производства. Поэтому, по мнению государства-участника, благодаря вышеупомянутым юридическим заключениям были предприняты эффективные шаги с целью недопущения аналогичных нарушений в будущем.

Государство-участник добавило, что 2 января 2012 года Миграционный совет опубликовал соображения Комитета на интернет-сайте, который легко доступен для гражданских служащих, адвокатов и общественности. Соображения сопровождаются резюме и комментариями на шведском языке. Таким образом, соображения получили широкое распространение.

Наконец, государство-участник проинформировало Комитет о том, что 14 июня 2012 года будет введена в действие новая версия правительственного веб-сайта, посвященного правам человека. Государство-участник пояснило также, что оно намерено размещать на этом веб-сайте все решения по индивидуальным делам в отношении Швеции, принятые договорными органами Организации Объединенных Наций, начиная с 1 января 2011 года.

В свете вышеуказанных моментов государство-участник подтвердило, что оно приняло надлежащие меры для выполнения рекомендаций Комитета.

Представление государства-участника было направлено адвокату автора для высказывания комментариев в июне 2012 года.



6 сентября 2012 года адвокат проинформировала Комитет о том, что она была в контакте с автором, который подал ходатайство о выдаче ему вида на жительство в посольство Швеции в Кабуле; эти процедуры продолжаются.

Адвокат оспаривает утверждение государства-участника об усилиях, прилагаемых с целью установления места нахождения автора, и отмечает, в частности, что власти с ней не связывались и не проводили никаких розыскных мероприятия для установления его места нахождения в Афганистане через посольство государства-участника.

Вопреки заявлению государства-участника, автор связывался с посольством государства-участника в Кабуле несколько раз после своей депортации в Афганистан и до опубликования соображений Комитета, выражая свое желание вернуться в Швецию. Однако его уведомили о том, что он не может вернуться в Швецию из-за отсутствия для этого юридических возможностей. По этой причине автор не стал ходатайствовать о выдаче ему вида на жительство, прежде чем не связался с адвокатом, после опубликования соображений Комитета.

Применительно к ссылке государства-участника на два юридических заключения (RCI 04/2009 и RCI/03/2012), принятых в связи с указанием автора на риск, существующий вследствие его сексуальной ориентации, адвокат задается вопросом о том, можно ли их считать эффективными шагами, предпринятыми для недопущения будущих нарушений, аналогичных нарушениям, установленным Комитетом в нынешнем деле. Адвокат подчеркивает, что в соответствии с пунктом 19 статьи 12 Закона об иностранцах государства-участника автору было необходимо привести "уважительные причины" позднего сообщения им информации о своей сексуальной ориентации в ходе возбужденной процедуры. Это положение не было изменено после депортации автора, несмотря на санкционирование правительством исследования, по итогам которого было рекомендовано отменить требование, касающееся указания "уважительных причин". Следовательно, по-прежнему существует опасность того, что отдельным лицам, которые ссылаются на новые обстоятельства, свидетельствующие о наличии риска обращения, противоречащего статьям 6 или 7 Пакта, может быть отказано в проведении тщательного анализа их ходатайства о предоставлении убежища со стороны Миграционного совета или судов просто по причине отсутствия "уважительных причин", объясняющих то, что они не сообщили об этих обстоятельствах ранее. Поэтому таким лицам угрожает риск высылки без проведения какой-либо существенной оценки их утверждения и, несмотря на то, что по возвращении им могут угрожать пытки или другое жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.

Адвокат добавляет, что, хотя она приветствует принятие юридического заключения RCI 04/2009, его положения не имеют обязательной силы для Миграционного совета. Кроме того, после провозглашения такой политики выносились решения или судебные постановления, когда считалось, что заявитель не указал уважительных причин позднего разглашения своей сексуальной ориентации.

По мнению адвоката, Миграционный совет инициировал свою собственную оценку того, каким образом должны быть приведены в исполнение юридические заключения, касающиеся подачи ходатайств об убежище, обусловленных сексуальной ориентацией. Однако из отчета Совета от 3 января 2012 года (справочный номер 111-2012-7147) невозможно понять, каким образом и с каким результатом внутренние специалисты анализировали порядок приведения в исполнение публичного юридического заключения RCI 04/2009, касающегося задержки с подачей ходатайств об убежище, обусловленных сексуальной ориентацией или гендерной идентичностью. Кроме того, это юридическое заключение ни при каких обстоятельствах не подразумевает никаких обязательств со стороны Суда по делам миграции или Апелляционного суда по делам миграции.

Адвокат далее подчеркивает, что Апелляционный суд по делам миграции до сих пор не выносил никаких прецедентных судебных постановлений в отношении ходатайств об убежище, связанных с сексуальной ориентацией или гендерной идентичностью, за исключением одного дела, касающегося применения пункта 19 статьи 12 Закона об иностранцах с заострением внимания на толковании "уважительных причин". Вместе с тем Суд по делам миграции выносил судебные постановления о толковании "уважительных причин" по другим основаниям, таким как ходатайства об убежище, связанные с гендерными признаками, которые отклонялись за отсутствием "уважительных причин". Адвокат просит Комитет рекомендовать государству-участнику предложить своему парламенту изменить пункт 19 статьи 12 посредством устранения требования, предусматривающего указание "уважительных причин", чтобы предотвратить аналогичные нарушения.

Адвокат далее приветствует юридическое заключение RCI 03/2011, несмотря на такие недостатки, как отсутствие ссылки на принятые УВКБ Руководящие принципы, касающиеся преследования по признаку пола, и разработанную УВКБ "Руководящую записку по вопросу о ходатайствах об убежище, связанных с сексуальной ориентацией и гендерной идентичностью". Она повторяет, что заключение не имеет обязательной силы для сотрудников Миграционного совета или судей, а служит лишь руководящим программным документом.

Адвокат также отмечает, что заключение фактически не обеспечивает эффективное предотвращение будущих нарушений применительно к ходатайствам об убежище, обусловленным сексуальной ориентацией. Просителям убежища, таким как автор, в государстве-участнике регулярно не предоставляется международная защита, когда они сталкиваются с риском обращения, противоречащего статьям 6 и 7 Пакта. Государство-участник четко не указало необходимость в том, чтобы изменить характер проводимых им оценок потребностей в убежище. Ему следует принять меры на различных уровнях для достижения того, чтобы просители убежища из числа ЛГБТ получали международную защиту, когда им угрожает риск обращения, идущего вразрез с Пактом.

Наконец, адвокат напоминает, что в нынешнем деле Комитет посчитал, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование этих средств правовой защиты до приведения в исполнение постановления о депортации; в противном случая такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными. В этом контексте адвокат подчеркивает, что заявители, подающие последующие ходатайства или приводящие новые обстоятельства, лишь пользуются защитой от депортации, когда Миграционный совет рассматривает ходатайство, однако не имеют право на апелляцию (в Миграционный совет или Апелляционный суд по делам миграции), приостанавливающую исполнение решения о высылке.

Адвокат просит Комитет настоятельно призвать государство-участник ввести эффективные меры для предотвращения будущих нарушений, аналогичных нарушениям, установленным в деле автора, предложить изменить концепцию "уважительных причин" в пункте 19 статьи 12 Закона об иностранцах Швеции и ввести положение, предусматривающее предоставление возможности подачи апелляции, приостанавливающей исполнение решения о высылке, в случае последующих ходатайств.

Комментарии автора были направлены государству-участнику для высказывания замечаний 17 декабря 2012 года.

Вербальной нотой от 25 октября 2012 года государство-участник пояснило, что 15 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что в июне 2012 года автор передал ходатайство о предоставлении убежища и вида на жительство в посольство Швеции в Кабуле. В соответствии со стандартными процедурами ходатайство было препровождено в посольство Швеции в Исламабаде, где рассматриваются миграционные и визовые вопросы. Миграционный совет далее проинформировал о том, что посольство в Исламабаде назначило с автором собеседование 27 июля 2012 года, однако до наступления даты собеседования автор позвонил в посольство, заявив, что он не считает необходимым присутствовать на собеседовании. После этого автор не входил в контакт со шведскими посольствами в Исламабаде или Кабуле. 23 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что было принято решение о переводе автора в Швецию по беженской квоте. Миграционный совет далее проинформировал государство-участник о том, что, как только с автором будет установлен контакт, он получит проездные документы и доказательство наличия вида на жительство. При содействии Международной организации по миграции будет также организована отправка автора в Швецию.

С учетом представленной информации государство-участник полагает, что были приняты надлежащие меры для выполнения соображений Комитета.

Представление государства-участника было препровождено адвокату автора для высказывания комментариев 18 декабря 2012 года, однако никакого ответа получено не было.

Приветствуя представленную государством-участником информацию, согласно которой оно намеревается выдать автору визу и вид на жительство, Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу.

Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   60




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет