Министерство высшего и среднего специального образования республики



Pdf көрінісі
бет39/255
Дата10.10.2022
өлшемі7.64 Mb.
#462281
түріСборник
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   255
Русский и литература в поликультурном мире последний

Литература
1. Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М.: РУДН, 2008. – 340 с. 
2. Гистория о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной королевне 
Ираклии 
Флоренской 
Земли. 
– 
М.: 
Правда, 
1990. 
– 
URL: 
https://royallib.com/book/neizvesten_avtor/gistoriya_o_rossiyskom_matrose_vasilii_koriotskom
_i_o_prekrasnoy_korolevne_iraklii_florenskoy_zemli.html (дата обращения: 12.12.2021). 
3. Головнин В.М. Записки флота капитана Головина о приключениях в плену у 
японцев / под ред. А. Танчаровой. – М.: Захаров, 2004. – 464 с. 
4. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. 
заведений. – М.: Академия, 2001. – 208 c. 
 


66 
Алимжанова Мехринса Ибрагимжановна, 
преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарного профиля, 
Ферганский государственный университет 
 
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ 
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ 
Сегодня профессиональная деятельность современного специалиста немыслима вне 
коммуникативной подготовки. В настоящее время в связи с глобализацией и возможностью 
общения и сотрудничества с зарубежными странами многие молодые специалисты имеют 
возможность работать в различных зарубежных профессиональных коллективах, 
проходить мастер-классы и стажировки в образовательных центрах мира. В условиях новых 
требований к качеству образования, расширения интернациональных связей во всех 
социально-экономических сферах, а также необходимости повышения мобильности 
обучающихся и педагогических кадров чрезвычайно актуальной стала задача подготовки 
студентов по иностранным языкам. [1]. «Глобализация и миграция рабочей силы сделали 
ее еще более важной для решения текущих повседневных проблем, большинство из 
которых возникает из-за неадекватных коммуникативных стратегий, имеющих решающее 
значение для развития межкультурного диалога» [1]. Актуальной проблемой 
профессионального образования является подготовка учащихся к использованию 
иностранного языка в коммуникативной и профессиональной деятельности, а также 
формирование межкультурной коммуникации. 
«Современные требования к владению иностранным языком в вузе включают 
наличие иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов». На 
современном этапе, наряду с профессиональными и коммуникативными навыками, 
выпускник вуза должен знать культурные и социальные особенности других 
национальностей. Это позволяет им ориентироваться в повторяющихся социокультурных 
ситуациях, вести диалог с представителями инокультурных сообществ, искать и находить 
пути разрешения межэтнических и межконфессиональных конфликтов и обладать такими 
качествами, как толерантность, открытость и готовность к общению. Знание своих и чужих 
культурных и духовных ценностей свидетельствует об общем культурном уровне 
специалиста. 
Иногда из-за низкого уровня межкультурной компетентности выпускники вузов не 
могут адаптироваться в новом обществе и не могут решать коммуникативные и 
профессиональные задачи. У специалиста должно быть стремление постоянно получать 
знания, способность к освоению смежных специальностей, а также приобретение новых 
профессиональных знаний на протяжении всей жизни. Большую роль в этом играет 
иностранный язык. 
В связи с этим в современных условиях основной задачей учителя иностранного 
языка является обучение языку как реальному средству общения людей разных культур, 
т.е. «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов», 
говорящих на этих языках» [1]. 
Для успешного обучения иностранному языку и формирования у студентов 
межкультурной компетенции преподаватель должен владеть как профессиональными 
знаниями, а именно владеть системой языка, методикой преподавания, знать культуру 


67 
стран изучаемого языка, его историю и современность. проблемы; и искусство общения, 
создание открытой, доброжелательной атмосферы учебного процесса с установлением 
прочной обратной связи. 
Присоединение Узбекистана к Болонскому процессу определило новые тенденции в 
развитии образования и, как следствие, необходимость владения хотя бы одним 
иностранным языком на уровне международных стандартов. Результатом этого процесса 
являются широкие возможности для общения между носителями культуры и 
представителями других культур, и эти возможности стали теперь повседневной 
реальностью для многих стран и народов. Такой процесс «взаимодействия и взаимовлияния 
культур получил название межкультурной коммуникации». 
Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, основоположники лингвокультуры в России
дают следующую трактовку этого понятия: «межкультурная коммуникация предполагает 
адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к 
разным национальным культурам» [1]. 
О.А. Леонтович определяет межкультурную коммуникацию в общих чертах как 
«прямой или косвенный обмен информацией между представителями разных языковых 
культур» [2]. Для эффективного общения между представителями разных культур 
недостаточно владения языком. Необходимо знать национально-специфические 
особенности компонентов культуры общения, которые могут препятствовать процессу 
межкультурной коммуникации. Такие компоненты культур, по мнению исследователей 
И.Ю. Марковина и Ю. А. Сорокина, может быть: 
а) бытовая культура, тесно связанная с традициями, вследствие чего ее часто 
называют традиционной и бытовой культурой; 
б) повседневное поведение (привычки представителей определенной культуры, 
принятые в некоторых социальных нормах общения), а также связанные с ними 
мимические и пантомимические коды, используемые носителями той или иной языковой и 
культурной общности; 
в) «национальные образы мира», отражающие специфику восприятия окружающего 
мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры; д) 
художественная культура, отражающая культурные традиции этноса [8]. 
Чтобы определить, какими навыками должен обладать человек, О.А. Леонтович 
выделяет «три компонента межкультурной компетенции: языковую, коммуникативную и 
культурную» [2]. В контексте межкультурной коммуникации «языковая компетенция 
направлена на выбор языковых средств, соответствующих ситуации общения» [2]. Еще 
один фактор, по мнению О.А. Леонтовича, необходимой для эффективной межкультурной 
коммуникации, является «культурная компетенция, обеспечивающая понимание фоновых 
знаний, ценностей, психологической и социальной идентичности, характерных для данной 
культуры. Понятие культурной компетентности в известной степени совпадает с понятием 
культурной грамотности...» [2]. Например, дистанция в ведении беседы неразрывно связана 
с принятыми в данной культуре нормами принятия другого человека в свое жизненное 
пространство. Эффективное общение не состоится без коммуникативной составляющей. 
По мнению Д. Хаймса, коммуникативная компетентность с такими ее компонентами, как 
«активность (умение направить разговор в нужное русло, умение ясно излагать свои мысли 
и понимать мысль собеседника), уместность (выбор темы разговора, общения, вербальных 


68 
и невербальных средств); динамичность (эмпатичность, гибкость в выборе темы 
переключения)» имеет большое значение для коммуникативной деятельности [2]. 
Успешное формирование коммуникативной компетенции происходит постоянно, на всех 
этапах языковой подготовки, благодаря продуманной системе специальных упражнений, 
направленных на приобретение знаний и умений, необходимых для речевого общения с 
носителями языка.
Таким образом, основной целью любого коммуникативного процесса является 
максимально полное и точное донесение информации, знаний и опыта до партнера по 
общению. Предметом исследования в области межкультурной коммуникации является 
изучение национально-культурной специфики коммуникативного поведения участников 
коммуникативного процесса, формирование определенных практических навыков, знаний, 
позволяющих понимать говорящих представителей инокультурных иностранных языков, 
иначе говоря, формирование межкультурной компетенции. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   255




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет