223
утру князю кровавыя его раны на жестоцем его те-
ле. Ярославна рано плачет в Путивле на забрале».
Перевод:
«На Дунае Ярославны голос слышится, чайкою неведомой
утром рано стонет: «Полечу чайкою по Дунаю,
омочу рукав я
белый во Каяле-реке, утру князю кровавые раны на могучем его
теле».
В данном фрагменте поэмы многое представля-
ется непонятным.
Что такое, например,
«зегзица не-
знаемь»? Почему тело князя названо
«жестоким»?
Что такое «на забрале»? Зачем лететь на реку Каялу в
бассейне Дона не напрямик, а далёким кружным путём
через реку Дунай? И, кроме всего прочего, какими же
лёгкими должна
была обладать молодая женщина,
чтобы её голос доносился из Путивля до Дуная?
Единственное, что можно записать в актив на-
шим филологам, так это объяснение слова «забрало».
Установлено, что оно древнегерманского происхож-
дения и означает
«ограда, забор, стена». Что касается
других
отмеченных неясностей, то после продолжи-
тельной дискуссии филологи сошлись на том, что
«зегзица» – это, несомненно, птица, раз она умеет ле-
тать. Но вот какая именно птица –
тут мнения разо-
шлись.
Как мы видели, И.П.Ерёмин считал, что это чай-
ка. А вот академик Д.С.Лихачёв доказывал, что
«зег-
зица – это кукушка, не чайка, не какая-то другая кра-
сивая птица». Видимо, образ кукушки был навеян от-
далённым фонетическим сходством
зегзицы с украин-
ской
зозулей (кукушкой).
Но давайте взглянем на проблему
зегзицы не гла-
зами профессиональных филологов, а с точки зрения
элементарного здравого смысла. Можно ли считать
224
кукушку, тайком подкладывающую свои яйца в чужие
гнёзда и не желающую
заботиться о своих птенцах,
символом супружеской верности? Скорее наоборот,
сравнение женщины с кукушкой является недвусмыс-
ленным осуждением её поведения. Это, согласитесь,
никак не вяжется с образом верной Ярославны. По-
этому я утверждаю, что значение слова з
егзица истол-
ковано неверно.
Но прежде чем
изложить собственную версию
происхождения и значения этого странно звучащего
слова, я должен напомнить о том, что ещё до гуннско-
го нашествия вся территория будущей среднеднепров-
ской Киевской Руси входила в состав германоязычно-
го готского княжества. Затем в регионе верховодили
также германоязычные варяго-русы, составившие
древнерусскую княжескую верхушку. Всё это остави-
ло след в лексиконе русского языка в виде множества
слов германского происхождения –
город, князь, хлеб,
котёл, блюдо, хлев, долг, меч, холм, крест, церковь и
т.д.
По моей версии в
этот ряд ославяненных герма-
низмов гармонично вписывается и слово «зегзица».
Дело в том, что в древнегерманском руническом алфа-
вите есть буква «зиг», изображаемая в виде изломан-
ного луча молнии. Это самое «зиг», скорее всего, и
лежит в основе древнерусского «зегзица»
(зиг-зиг –
зигзица – зегзица). Эта же основа обнаруживается и в
других русских словах –
зигзаг (излом линии, дороги),
сигануть (молниеносно умчаться) и др.
В общем, моя идея такова:
«зегзица» – это не
чайка и не кукушка, это
молния! «Полечу зегзицей» –
значит «полечу молнией». Это тем более вероятно, что