Сказки и загадки мордовское книжное издательство



бет9/28
Дата15.07.2016
өлшемі2.63 Mb.
#201432
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   28

дыр. Кзлмоксть кши чинентень кешнясь ды мери:
— Вот ты>х цёрам, молодец! Мон мудроян, тон кол-

моксть мондень мудроят. Азё мадть, чокшнес робота а

ули. Чокшке сак, робота мон максан тонеть.
Од цёрась велявтсь ды мольсь тейтеренть кудос.

Сась ды мери:


— Тегят кучимим оймсеме.
Тейтересь цёранть андызе, симдизе ды мацтизе.
Чопотетсь чизэ.
— Стяк,— мерсь тейтересь.— Азё тетянень, кевксть

рО'бота.


Цёрась мольсь кевкстеме.
— Максат, покштяй, робота?
— Максан. Эгень крыльцясто эсень церьковас тейть

кшнинь сэдь. Сэденть кавто пельга улест умарь чузтт

ды кенерест умарть. Валске колмо умарть печк ды пря

пезэнь путыть. Умарь чинентень мон сыргозян. Эрьва

чувтонть прясо мораст эрьва кодат нармунть. Валскес

весе улезэ анок. Бути а тееви, прят керяса!


Цёрась велявтсь таго тейтеренть кудос. Кува сы

аварди.
Тейтересь кевкстни:


125

— Тон мейс авардят?


— Тетят пек покш робота макссь.

Тейтересь мери:


— Мадть валскес, удок. Те тевесь монь.

Сундерьгадсь. Тейтересь лиссь кустема лангс. Ашо

пацясонзо колмоксть аволдась ды мерсь:
— Тетянь урснзэ, тетянь вардонзо, весе садо мо-

нень помоцес!


Састь пек ламо. Кевкстнить:
— Мейс тревожимизь?

Тейтересь мери:


— Тетянь кустема пестэ тетянь церьковантень тееде

кшнинь сэдь. Кавто пельга путодо умарень чувтт. Зо-

ряс кенерест умартне. Чувтнэнь прясо мораст нар-

мунть.
Валске появась зорясь. Тейтересь стявтызе од цё-

ранть ды мери:
— Азё, сесть колмо умарть, печкить чачков, путыть

тетянь пря пес ды совак монь кудос.


Цёрась тейсь >истя, кода мерсь тейтересь.
Тейтересь макссь тенчэ молотка, прявтомо эске ды

мери:
— Кустема песэ ули варя, те варянтень чавт ды

чавт те эскенть. Тетям сыргози.
Сарайдыр сыргойсь ды колмоксть кешнезевсь.
— Ну, молодец, цёрам. Азё ней чокшнес оймсек,

чокшне сак.


Чопотетсь чизэ, тейтересь стявтызе ды мери:
— Азё тетянень, кевксть робота.

Цёрась мольсь ды мери:


— Дай, покштяй, робота!
— Максан, м>ери, максан! Азё, кардсо ули сисем

иссэ айгором, тонавтык ласте якамо.


Од цёрась велявтсь ды сась тейтерентень. Кува сы

морьь
Тейтересь кевкспш:


— Мейс морат?
— Тетят роботанть ёвтась шэждьгне, секс моран.

Сисем иесэ айгорозо ули кардсо, ласте якамо тонав-

томс.
Тейтересь мери:
— Эх, чаво пря, морат мик. Се сонзэ аволь айгор—

сисем прясо гуй. Сиоем кшнинь кенкш экшсэ сон пек-


126

стазь Азё сисем пондань молоша седе курок теевть.

Сисем кшнинь илевт парынеть улест. Тетям сонсь ай-

горокс велявты. Молян монсь тонавтса, тонь сэвтянзат,


Сайсь тейтересь панст ды мольсь кардо кенкшен-

тень.
Кодак сисем пондонь молоткасонть вачкодизе кенк-

шенть — ве' кенкшесь яжавсь. Мейле яжинзе кото

кенкштнень, ды лиссь кардстонть айгорось. Тейтересь

[сундызе, камбрастызе ды озась ласте.
Кепететсть кавонест верев, менель ёжос.
Тейтересь сисем пондонь молоткасонть машты ды

машты эйсэнзэ.


Мейле одов алов валгсть, ды тейтересь кармась ке-

рямонз'О кшнинь илевтнень эйсэ. Керясь эйсэнзэ илев-

тнечь сезневемс. Илев петнень судо варязонзо эцинзе

ды кардс тарказонзо пекстызе. Тейтересь совась кудос

ды кучизе цёранть тетянстэнь роботань кевкстеме,
Цёрась мольсь Сарайдырнэнь ды мери:
— Макст, покштяй, робота.
Сарайдыр пецька лангсо, сэреди. Сон мери:
— Арась робота. Ванды тынк карман венчамо. Азё-

до наряжадо.


Моли кудов ды моры. Тейтересь кевкстни:
— Тон мейс морат?
— Ванды тетят венчамонок карми.

Тейтересь мери:


— Мезень векчамо — прянок керясынзе. Адя ней

оргодтяно.


Наряжасть. Тейтересь сельгсь эзем пряс, омбоцеде

сельгсь кудо куншкас, колмоцеде — порок лангс ды

оргодсть.
Валске стясь Сарайдыр ды роботникенстэнь мери:
— Азёдо тердинк цёранть вишка тейтерем марто

ве:'чамо.


Састь кенкш удалов ды мерить:
— Адя, од цёра парочи, венчамо.

Эзем прясо сельгесь пшкадсь:


— Ансяк стятано удомсто.
Робогниктне мольсть Сарайдырнень ды мерить:
— Ансяк ещё стить удомсто.
Сарайдыр таго кучинзе.
Каршозост пшкадсь киякс куншкасо сельгесь:
— Огпнтиетяно
127

Сарайдыр учось, учось, колмоцеде кучинзе. Поровг

лангсо сельгесь отвечась:
— Аноктано.
Роботниктне мейле кенкшенть панжизь. Тосо кияк

арась, кудось чаво. Евтасть Сарайдырнэнь. Сарайдыр

мелыаст кучсь паницят цела войска ды мери:
— Мезе мутадо, туинк монень.
Цёрась ды тейтересь яла молить кудо ёнов.
Тейтересь мери цёрангень:
— Мадть кунсоломо, мезеяк марят или а марят.

Цёрась мадсь, мезеяк эзь маря. Мейле мадсь сонсь

тейтересь ды мери:
— Мельганок панить, кундасамизь нейке. Мон ве-

лявтан скало'кс, тон улят сыре пастухокс. Сыть, кармить

кевкстнеме:
— Неить эзить истямо, истямо тейтерь ютамодо?

Тон мерть:


— Неинь. Те скалонтень ещё ие ульнесь, монень

ульнесть сисем иеть. Сестэ ваксканок ютасть истят ло-

манть — од тейтерь ды од цёра.
— Умок ванат?— кевкстядызь,— скалонть эйсэ. Тон

мерят:
— Монь иень сядошка улить.


Истя тейстькак сынь.
Роботниктяе мурдасть мекев Сарайдырнэнь.
Неть теевсть: вейкесь — од цёракс, омбоцесь — од

тейтерькс ды тугть седе тов.


Робэтниктне састь Сарайдырнэнь. Сарайдыр кевк-

стни:
— Мукшнынк или эзинк?

Роботниктне мерить:
— Мукшлынек сыре скал ды пейтеме пастух. Па-

стухось мерсь: неинек, келя, тия ютамодо тейтерь ды

од цёра сестэ, зярдо скалонть ульнесь иезэ, сонензэ

ульнесть сисем иеть. Кевкстинек атянть, зяро иензэ.

Сон мерсь: «Сядэшка улить». Велявтынек минь ды

туинек.
Сарайдыр мери:


— Эх, ча'во прят, чаво прят! Меринь ведь, мезе му-

тадо — туинк! Самай сынь ульнесть. Скалось ульнесь—

тейтересь, пастухось — цёрась. Ванды кавксть седе ла-

мо народ пурнадо ды азёдо, мезе мутадо — туинк мо-

нень.
128

Сынь тусть. Цёрантень тейтересь мери:


— Мадть моданть лангс, кунсолок, мезеяк марят

или а марят?


— Мгзеяк а марян.
Тейтересь мадсь сонсь ды корты:
— Тетянь кавксть седе ламо народозо мелыанок

пани, курок кундасамизь. Мон велявтан церьковакс,—

тейтересь мерсь,— а тон теевть попокс. Сыре, сыре тон

улят. Сыть тетянь робэгниктне, кармить кевкстнеме:


— Умок тесэ служат, бачка?

Тон мерть:


— Сядо иеть.
— Кевкстядызь: неить арась тия ютамодо од тей-

терь ды од цёра, мерть:


— Те церьксвачгь ещё строилинек, тия ютасть од

тейтерь ды од цёра.


Пачицятне пачкодсть, совасть церьковантень. Церь-

ковасонть служи сыре, сыре поп. Таштч котёл кадила-

зо, левшень карькс ведьмезэ. Попось кадилантень

путсь тикшеть, кирвастинзе ды кармась мол«тваяь мо-

равтомо.
Рсбзтниктке попонть кевкстиэь:
— Умок, бачка, тесэ служат?

Попось мери:


— Сядэ иеть уш,
— Эзить нее тия ютамодо од тгйтерь ды од цёра?—

кевкстнить паницятне.


— Ютасть,— мери попось,— церькованть самай

строилинек.


Паницятне велявтсть мекев Сарайдырнэнь.

Неть таго теевсть ломанькс ды тусть седе тов.

Робзтаиктне састь кудов. Сарайдыр кевкстинзе:
— Мукшныде мезеяк или эзиде?
— Мукшнынек,— мерить роботниктне,—церькова —

каладэ бока. Кевкстинек: ютасть тия тейтерь ды од

цёра? Пэ'пось мери: «Югасть од тейтерь ды од цёра,

церькованть ансяк строилинек». Кевкстинек попон'гь:

умок ли тесэ служи. Сон мерсь: сядо иеть. ьестэ минь

велявтынек мекев.


Сарайдыр мер«:
— Неть самай сынь ульнесть! Тьшк лангс а мезть

кемемс, валске монсь туян сасамост.


129

Валске стясь Сарайдыр ды тусь мелыаст.

Тейтересь мери цёрантень:
— Мадть ды кунсолок.
Цёрась мадсь, кунсолось, мезеяк эзь маря.
Тейтересь мадсь сонсь ды мери:
— Мельганок сонсь тетям пани, Ней тонь тейтян

эрькекс, монсь велявтан ёршокс.


Теевсь цёрась эрькекс, сонсь велявтсь ёршокс.
Пачкодсь тетязо, кайсинзе понксонзо-панаронзо,

теевсь щукакс ды кармась ёршонть мельга па«семе,

Ансяк кундамо, ёршось стявтсынзе сардонзо.
Пансесь, пансесь — эзь кундаво ды проклянизе тей-

теренть:


— Сисем иеть эряк сукакс!
Сарайдыр тусь кудов. Эрькесь мекев велявтсь од

цёракс, калось велявтсь сукакс ды тусть седе тов.


Мольсть, мольсть, пачкодсть цёранть велентень, ды

сукась мери:


Тон совак кудос, тосо улить колмо уряжот. Весе

семиянть палык, ансяк куншхасо уряжот иляк пала,

Бути паласак, монь стувтсамак. Веленть песэ эри дова

баба. Мон сован те бабантень. Сон ревень стада ваны,

карман ваномо мартонзо. Сон монь андсамам. Кавтош-

ка чить бабась карми ваномо стаданть монь марто.

Мейле карман ваяомо ськамом. Сисем иеть тон иля

урьваксто. Сисем иеде мейле мон велявтан тейтерькс

л,ы венчатано.
Цёрась тусь кудов, сукась кадовсь дова бабантень.

• Цёрась пачкодсь кудов, вастомстонзо чавсть баягат.


Кудосо весе палсинзе, эзизе пала ансяк куншкасо

>ряжонть. Симсть-ярсагть ды маднесть удомо. Куншка

со уряжось мери:
— Мекс эзимим пала?

Мольсь сон ды удомсто цёранть палызе.

Кодак палызе, сукантькак, службаятькак стувтынзе

Омбоце чтпъ кевкстнить эйсэнзэ: ••


— Косо служить?
Од цёрась мезеяк а помни.
Сисем иензэ топодсть ды чиясть гензэ н>и. Венчамо-

10 икеле тейсть оимемат-ярсамот.


Свадьбантень кармасть кандомо, конань мезезэ

ули.
Сукась велявтсь тейтерькс ды мери бабантень:


130

— Бабаи, монгак молян мезеньгак кандомо.

Бабась мери:
— Пек беднойтяно, мезе кандгано?
Тейтересь лиссь латалов, кундась кавто голубкат,

печкинзе, панинзе прякинекс. Прякинетнень кандынзе

свадьбас.
Тейтересь прякинетнень путынзе столангс. Свадьба-

со кортыть:


— Керинк сиротань прякинегнень, озносынек

Керизь — тосо кавго голубкат.


Эзть кенере эйстэст ярсамо, голубкатне кармасть

толгиямо. Толлиясть ды ливтясть пазава икелев,

Пазава икеле кармасть кургодо кургс кортамо:
— Кунсолок, од цёра парочи, кунсолок. Кода слу-

жинек Сарайдырнэнь, виренть таргинек, моданть соки-

нек, товзюро видинек, нуинек, пивсьмек, яжавтынек,

кшикс панинек. Кшинть таргик пецькасто, оиндик ды

Сарайдырэнь пря пес путык. Кши чинентень сыргойсь

Сарайдыр ды колмоксть кешнясь. Кунсоло,к, кунсолок,

од цёра парочи, кода кшнинь сэдь теи«ек Сарайдыр

нэнь, кустема пестэ церьковас. Сзденть кавто пельга

умарь чувтт стявтнинек. Чувтнэнь прява морасть нар-

мунть. Тон сезить колмо умарть, керить кавтов-кавтов

ды путыть Сарайдырэнь пря пес. Сыргойсь Сарайдыр

ды /колмоксть кешнясь.


Голубкатне ёвтнизь весе, мезе ульнесь од цёранть

марто.
— Минь се ро-ботатнень теинек ды оргодинек. Кода

мельганок панеть, кода тон велявтыть пастухокс, тей-

тересь — окалокс, «ода тон ульнить эрькекс, тейтересь—

ершокс. Сарайдыр пансесь, пансесь, эзь понго, мейле

проклянизе улемс сисем иеть сукакс. Кода сыде велес,

тейтересь кадовсь дова бабантень, тон сыть кудов.
Тейтересь мерсь: кудосо весе палсить, ансяк иляк

пала куншкасо уряжот. Кода тон матедевить, уряжот

пальшзить, сестэ тон тейтеренть стувтык.
Тон стяко саят те тейтеренть никс, саиж сень, кона

служась ма'ртот. Сон ашти коник лангсо.


Сестэ од цёрась фатясь. Панизе ваксстонзо чиянь

патянть.


Урозонть озавтызе ваксозонзо ды венчась мартонзо.
Монгак ульнинь свадьбасонть.
131

17. ИВАН


Свил себе воробей гнездо над мышиной норкой.

Выбралась мышь из норки и разрушила гнездо. Раз

разрушила, второй раз разрушила.
Подал воробей на мышь в суд. Мышь подала в суд

великому змею. Воробей подал — ясному соколу.


Пришли на суд сокол и великий змей.
Судили они тр.и года.
Судили, судили, великий змей и говорит:
— Не нужно было воробью над мышиной норкой

вить гнездо.


— Мыши надо 'было в другом месте норку вырыть, и

хорошо было бы,— возражает сокол.


Великий змей взял да и укусил сокола в правое

крыло.
Суд закончился. Великий змей ушел. И сокол хотел

уходить, но никак не может взлететь. Он даже не спо-

хватился, как укусил его змей. Еле-еле взобрался он на

дерево. На дереве его увидел охотник. Охотник прице-

лился в сокола. Сокол говорит ему:


— Не стреляй в меня, добрый молодец! Меня в

правое крыло укусил змей, лететь не могу.


Охотник выгтрел'Ил выше сокола. Сокол очень испу-

гался. Вторэй раз зарядил охотник ружье и опять вы-

стрелил выше птицы. Так выстрелил он три раза. Со-

кол не взлетел, он словно одеревенел.


Потом поднялся охотник на дерево, снял с него со-

кола и принес дэмой. Охотник был богат.


Сокол говорит охотнику:
— Три года кормй меня, каждый день давай мне по

гусю.
Охотник три го'да так кормил его. После трех лет

сокол го'взрит охотнику:
— Пойдем, сядешь на меня, я попробую свою силу.
Полетели пробовать силу. Саженей на пятьдесят

поднялся сокол вверх. Затем полетел вниз, схватился

за толстый сук дуба. Сломал только один сук — не смог

с корнем вырвать дуб.


— Ну, пойдем, еще три года корми меня,— говорит

сокол,— каждый день давай по одному годичному ба-

рану.
После трех лет сокол опять говорит охотнику:
132

— Пойдем, сядешь на меня, испробую свою силу.


Сел охотник на него верхом. Высоко поднялись они,

куда глаза сокола видят. Потом полетел сокол вниз и

схватил дуб, но сорвал лишь вершину, с корнем дуб

выдернуть не смог.


— Мало еще силы у меня,— говорит сокол,— идем,

еще три года покорми меня. Каждый день подавай мне

семигодовалого быка. Я отплачу тебе за твое добро.
Еще три года охотник кормил сокола. Каждый день

давал ему по семигодовалому быку. После трех лет

сокол говорит ему:
— Ну, садись на меня верхом, силу мою испробуем.
Сел охотник на сокола. Поднялись они так выгоко,

что глазом заметить нельзя. Пэлетел сокол вниз, схва-

тил дуб, вырвал его с корнем и поднялся с ним >в под-

небесье. Потом бросил его вниз. От дуба даже щепок

не осталось.
— Теперь идем, брат охотник,— говорит сокол,—

отплачу за тэ добро, что я за девять лет съел. Садись

на мечя верхом, простись с семьей своей: домой не ско-

ро вернешься.


Охотник сел на сокола, « они полетели.
Летели, летели, сокол говорит:
— Посмотри через мое левое плечо, что тебе видно?
— Мне виднеется лес с гребешок и вода с ложку,—

ответил охотник.


Бросил сэкол с себя охотника в воду. По пояс успел

уйти в вэду охотник, сокол схватил его обратно и спра-

шивает:
— Испугался?
Охотник молчал: сильно испугался. Потом ска-

зал:
— Очень испугался.


Когда выстрелил ты в меня, я так же очень испу-

гался,—сказал сокол охотнику.— Ну, пойдем, садись

опять на меня верхом.
Охотник сел. Летел, летел сокол и говорит:
— Посмотри через мое правое плечо, что ты ви-

дишь?
Охотник говорит:


— Вижу лес с гребень, воду с решето.

Опять сокол бросил охотника в воду. По шею ушел

он в воду. Но сокол опять схватил его и говорит ему:
133

— Испутался?


Охотник молчит: очень испугался. Только после

третьего вопроса еле-еле вымолвил:


— Очень испугался. Отпусти меня домой. и добра

твоего не надо: мы и так живем хорошо.


— Идем,— говорит сокол,— садись еще раз на ме-

ня: отплачу за твое добро. Я так же испугался после

второго твоего выстрела.
Охотник опять сел. Летели, летели, сокол опять

спрашивает его:


— Посмотри через мое левое плечо, что зидишь?
— Вижу лес с шапку и воду с юдму1.

Сокол опять бросил охотника в воду. С головой

ушел он в воду. Сокол вытащил его и спрашивает:
— Ну, испугался?
Охогник потерял сознание, целый час он не говорил.

Потом сказал:


— Очень испугался!
— Я так же испугался, когда ты выстрелил в тре-

тий раз,— говорит сокол.— Теперь садись на меня, по-

летим.
Сел охотник на сокола и полетели. Летели-летели,

сокол говорит:


— Посмотри через мое правое плечо, что там ви-

дишь?
Охотник говорит:


— Вижу: женщина идет в церковь молиться. Шесть

нянек и шесть мамок несут ее.


— Это моя старшая сестра,— сказал сокол.— Слезь

с меня, иди к ней и попроси у нее кусок хлеба. Скажи,

что нужен не тебе, не богу, а ясному соколу. Она пред-

ложит тебе деньги, не бери. Скажи: если желаешь уви-

деть брата, отдай сундук, завещанный отцом.
Охотник подошел к женщине. Она говорит носиль-

щикам:
— Погодите, человек идет.

Охотник обратился к ней:
— Подайте кусок хлеба. Не мне, не богу, подайте

ясному соколу.


— Дам,— говорит сестра сокола,— двенадцать во-

зов медных денег.


1 Юдма — ночевка.

134


Охотник говорит:
— Не нужны твои двенадцать возов, отдай отцов-

ский сундук, если желаешь встретиться с братом.

Женщина говорит:
— А где ты видел ясного сокола?

Охотник говорит:


— Я девять лет его кормил. Три года каждый день

он съедал по гусю, три года ежедневно съедал по одно-

летнему барану, три года ежедневно — по семигодова-

лому быку. Теперь он собирается уплатить мне за мое

добро.
— Брата мне не увидеть,— говорит сестра.— Сундук

тебе не получить.


Охотник пришел к соколу. Сокол 'И спрашивает:
— Ну, что тебе сказала моя старшая сестра? Рас-

сказал ей, как ты кормил меня?

Охотник говорит:
— Рассказал все, но сундук она не отдает.

Сокол говорит:


— Ну, идем, опять садись на меня.

Охотник сел, и они полетели. Летели, летели, сокол

говорит:
— Посмотри назад, что ты там видишь?

Охотник говорит:


— Вижу, как черный дым поднимается к небу.
— Это добро моей старшей сестры горит,— сказал

сокол.
Полетели опять. Летели, летели, сокол говорит охот-

нику:
— Посмотри через мое правое плечо, что ты там

видишь?
— Вижу церковь, туда идет молиться женщина.

Двенадцать нянек и двенадцать мамок несут ее.
— Это моя вторая сестра. Иди попроси у нее кусок

хлеба. Скажи: не тебе, не богу, а нужен ясному соко-

лу. Она тебе денег будет давать, не бери, проси сундук,
Охотник подошел и попросил кусок хлеба: не себе,

не богу, просил ясному соколу.


Сестра говорит:
— Дам я двадцать четыре воза серебряных денег,

Охотник говорит:


— Деньги не нужны, отдай сундук, если хочешь с

братом встретиться.


135

_ А где ты видел ясного сокола? — спрашивает

сестра.
Охотник рассказал, как он кормил сокола.
— Брага мне не увидеть,— гаворит сестра сокола, -

сундук тебе не получить.


Вернулся охотник к соколу, рассказал, как встре-

тила его вторая сестра. Ничего не ответил сокол. По-

летели они дальше.
Летели, летели, сокол говорит охотнику:
— Посмотри назад, что ты там видишь?
— Вижу, как дым поднимается над двором твоей

сестры.
— Это богатство моей сестры горит,— сказал сокол.

Летят они дальше. Сокол говорит охотнику:
— Посмотри через праное плечо, что там видишь?
— Вижу золотую церковь, туда идет молиться жен-

щина. Двадцать четыре няньки, двадцать четыре мамки

несут ее,— гэворит охотник.
Сокол говорит.
— Это моя младшая сестра. Иди попроси у нее ку-

сок хлеба Скажи: не себе, не богу, а для ясного со-

кола Если даст денег, не бери.
Подошел охотник к младшей сестре сокола и го-

ворит:
— Подайте хлеба кусок. Не мне, не богу, подайте

ясному соколу.
— Дам я тебе сорок восемь возов золотых денег,—

говорит она.


Охотник отвечает:
— Деньги не нужны Если хочешь встретиться с

братом, отдай сундук.


— А где ты видел сокола? — спрашивает младшая

сестра.
— Я девять лет кормил и поил его,— говорит охот-

яик.— Первые три года он ежедневно съедал по гусю,

следующие гри года ежедневно съедал по однолетнему

барану, а в последние три года съедал по семигодова-

лому быку ежедневно.


— Да, много труда вложил ты,— говорит младшая

сестра сокола,— нужно с брагом встретиться и отдать

ему сундук.
Вернулась она домой, даже в церковь не пошла.
Охотник вернулся к соколу, тот спрашивает его:
136

_— Ну, что тебе сказала сестра?


— Сестра твоя сундук отдаст.

Сокол говорит:


— Ну, теперь, слава богу, идем, садись на меняг

уплачу тебе за твое добро.


Пришли они к сестре сокола. Попили, поели. Сокол

говорит охотнику:


— Ну, брат, теперь иди домой. Там ждут тебя.
Дали охотнику сундук, дали клубочек, хлеба на до-

рогу. И сказали, чтобы он шел туда, куда катится клу-

бочек, а сундук<чтобы не открывал, пока не дойдет

домой.
Ушел охотник Шел, шел и задумался: «Зачем несу

этот пустой сундучок?» Взял и открыл. Из сундука вы-

шел туман и превратился в огромный город


Избрали жителн города охотника своим царем. И

стали звать его Иван-царь. И живет он там Хорошожн-

вется ему. Но мысли о доме не оставляют его в покое.

Очень хочется ему поехать домой. Куда ни пойдет, о

доме думает.
Однажды выходит ему навстречу человек и спраши

вает:
— Почему, царь Иван, всс ходишь — заботишься?


— Хочется мне домой попасть.
— Я доставчютебя домой. Что тымне за это дашь?
Дам тебе хоть отару овец, хоть стадо коров,хоть

табун лошадей.


— Мне ничего не надо. Обещай то, о чем не знаешь.

Царь Иван обещал то, о чем не знает.

Человек говорит:
— Через восемь лет обещанное отдашь мне.
Взял тот человек сундук, дунул в него. Пропал го~

род — собрался в сундук. Закрыл он сундук и отдал

охотнику. Пошел Иван домой. Дошел до дому. Когда

он уходил из дома, жена его оставалась беременной.

До его прихода родила сына. Отдали его учиться в

город.
Иван заплакал.


Жена спрашивает его:
— Почему ты плачешь, Иван? Живем хорошо.

Ивзн говорит ей:


— Вот так и так, я сына обещал отдать на службу

Сарайдыру. Не знал я, что ты беременна была.


137

— Зачем о нем плакать. Раз обещал, пусть идет,-

говорит ему жена.
Исполнилось сыну восем'надцать лет, и послали они|

его служить.


Шел, шел сын Иеа'на, нашел домик. Зашел в него.|

В доме Баба-Яга.


Спрашивает его Баба-Яга.
— Куда идешь, сынок?
— Отец обещал меня Сарайдыру служить.
— Ну, до утра поспи здесь, завтра пойдешь, Это|

наш старший брат,— говорит Баба-Яга.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   28




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет