Практическая значимость работы состоит в возможности применения ее результатов при составлении методологической и практической базы для обучения арабоязычных носителей английскому языку с учетом особенностей различия языковых систем.
Положения, выносимые на защиту:
В английском и арабском языках, которые используются в арабских странах, присутствуют языковые отклонения, вошедшие в норму языка как результат воздействия одного языка на другой.
Интерференция языков происходит в том случае, когда языковые отклонения будут способствовать симплификации языка.
Основные области воздействия арабского языка на английский – это согласование времен при переносе прямой речи в косвенную, употребление временной формы present perfect, согласование подлежащего и сказуемого, выраженных существительным и глаголом, употребление формы обстоятельства времени, выраженного названием дня недели.
Наибольшее количество межъязыковых отклонений встречается в варианте английского языка Южного Судана, что обусловлено низким уровнем образования населения в сравнении с другими регионами.
Основной сферой влияния английского языка на арабский является лексический строй языка.
Апробация работы. Основные положения исследования были изложены в виде докладов и статей на международных и межвузовских конференциях в Симферополе и Санкт – Петербурге (2014 – 2016 гг.) Результаты исследования отражены в 3 публикациях, 2 из которых в изданиях, зафиксированных в перечне ВАК Украины и ВАК РФ.
Объем и структура исследования. Настоящее исследование общим объемом 89 страниц печатного текста (из них 79 основного текста) состоит из введения, двух глав и заключения. Всего было проанализировано 77 англоязычных статей арабских СМИ. К работе прилагается список использованной литературы, включающий 28 наименований на русском и 37 на иностранных языках, список интернет - ресурсов и список источников примеров.
Достарыңызбен бөлісу: |