Юдин А. В. Ономастикон русских заговоров. Имена собственные в русском магическом фольклоре Москва 1997



жүктеу 3.49 Mb.
бет12/23
Дата22.02.2016
өлшемі3.49 Mb.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23

= Мужик Аникан: Орл. г., Майк., 481.

( 1 упоминание.

( Имя анаграмматически кодирует основную заклинательную формулу заговора: ср. Аникан - не кань.

( Исцеляет: людей от кровотечения из ран;

( Едет (вероятно, на коне) и говорит: "Как слюна моя не канет, так руд( <кровь - А. Ю.> у (имя рек) не канет". Мотив ворона, который летит через синее море и несет иглу с ниткой зашивать рану.

( Ср. Анику-воина.

( Ср. "чоловик Ныкин без рук, без ниг, без очей, без ричей, без плечей" из украинского свадебного оберега (И(вано)в 1886, 359).

АННЫ-ПАННЫ

= Две Анны-панны: Смол. г., Добр., 200.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от порчи.

( Сидят в избушке на берегу Черного моря, принимают на себя от человека порчу; "маладых малайцо( женють, а дявиц замуж атдають".

( Ср. в белорусском заговоре три панны Ганны (Черепан., 81).

АНТИПА МЕСЯЦ

= Месяц Антипа праведный: Вятск. о., Иван., 73.

( 1 упоминание.

( Имя, очевидно, восходит к имени Антипы®, зубного целителя.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

( Мотив отсутствия зубной боли.

АНТИПИЙ БРАТ МЕСЯЦА

= Месяц млад, у тебя есть Антипий брат: Вятск. о., Иван., 73.

( 1 упоминание.

( Имя, очевидно, восходит к имени Антипы®, зубного целителя.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

( "Месяц млад! У тебя есть Антипий брат. У него никогда зубы не болят..."

АФИС-КАФИС, ИСУС-ХРИСТОС

= Афис-Кафис, Исус-Христос: Арх. о., Адоньева, 109.

( 1 упоминание.

( Перед нами последняя степень искажения имен Каина и Авеля, когда они не только изменяются практически до неузнаваемости, но по сути лишаются статуса собственных имен, переходя в разряд псевдомагической абракадабры (ср. также формулы детских считалок типа эники-беники). Аргументом в пользу того, что перед нами уже не имена персонажа(ей) является единственное число глагола в тексте ("Афис-Кафис, Исус-Христос, исцели у рабы Божией <...> костяную болесть зубов"), как и после слившихся в один парных персонажей типа Козьма-Демьян®.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

ДИОНИСИЙ НАРОЛЬ

= Дионисий нароль (король?): б. м., Забыл., 357.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от 12 (7, 77) лихорадок-трясавиц.

( Только Русской церковью канонизированы 3 Дионисия. Известнейшие дни памяти: священномуч. Дионисий Ареопагит - 3 окт., священномуч. Дионисий Александрийский - 5 окт., отрок Дионисий - 22 окт. Королей или царей среди них нет.

ДОДОН БАТЮШКА

= Батюшко Додон, додонска матерь божья: Вятск. о., Иван., 66.

( 1 упоминание.

( Эпитет Божьей Матери, вероятно, восходит к Донская.

( Исцеляет: младенцев от испуга и переполоха.

( Находятся на море-Океане; просьба укрепить у младенца "в головке гнездышко лучше старого, крепче прежнего".

( Царь Додон, очевидно, заимствованный из фольклорных источников, - персонаж "Сказки о золотом петушке" А. С. Пушкина.

ЕРОФЕЙ, ДОРОФЕЙ, ОНДРЕЙ ТРИ БРАТА ПИРАТОРЫ

= Три брата пираторы (так!) Ерофей, Дорофей, Ондрей: Арх. о., Аст., 50.

( 1 упоминание.

( Напрашивающееся "императоры" совершенно неуместно.

( Исцеляют: скот от ногтя (затвердение века, возможно, судороги).

( Ср. трех братьев в украинском тексте: Дыныс, Борыс, Лывко (Черепан., 81). Триада вообще - один из основных принципов организации "оборонительных" клише в индоевропейской заговорной традиции; см.: Раденкови( 1982, 16.

ЕФЕТ, САФЕТ, ЕРАКИЙ МЕРТВЕЦЫ ПРАДЕДЫ

= Мертвецы прадеды Ефет, Сафет, Еракий: Волог. г., Зелен., 232.

( 1 упоминание.

( Исцеляют: людей от зубной боли.

( Имя Ефет и титул прадеды позволяет сопоставить троицу с сыновьями ветхозаветного праотца Ноя Симом, Хамом и Иафетом; ср. также греч. бога Гефеста, в древнерусской передаче - Ефестъ.

ЖУБРИЛО МУЖ

= Бел муж Жубрило: Арх. г., Ефим. 2, 185.

( 1 упоминание.

( Имена на -ило осознаются как отглагольные образования уже в XV в., до того же характеризовались уменьшительным значением (см.: Сузанович 1976, 75). По Далю (1989, т. 1, 546), жуборить, жубрить - 'есть с трудом на одни зубы; жевать мешкотно, кое-как' (влад., влгд., прм.) // Олон. 'шамкать, говорить вяло, невнятно, либо тихо, вполголоса'. Отглагольное существительное от последнего жубря. Если же предположить, что -б- является результатом переосмысления или описки, то ср. также журила - 'брюзга, ворчея, клопотун', а также 'гулящая женщина или девка' (Даль 1989, т. 1, 548). Ср. также теоним Ярила. Можно предположить, что перед нами своего рода субститут-заменитель исходного мифологического теонима в результате табуирования или просто гонений на язычество.

( Помогает: в охоте на лис, горностаев и другого пушного зверя (загоняет горностаев в ловушки).

( Мотив белого человека на белом коне (его бьют серебряным прутом, полученным от Богородицы).

ЗАХАР МАГДАЛИНЫВИЧ, ЖЕНА ДАРЬЯ, СЫН НИКИТА

= Жи( бы( Захар Магдалинывич, жана Дарья, а сын Никита: Смол. г., Добр., 214.

( 1 упоминание.

( Помогают: от притки (сглаз).

ЗВЕРИОНА И ВИОНА МАТУШКИ

= Матушки Звериона и Виона: Рязан. о., Череп., 81. Ср. Соломония бабушка®.

( 1 упоминание.

( Защитницы.

ИВАН МАРИИН СЫН

= Иван (Мариин сын): ркп. из Олон. г., Срезн. 13, 493, 507.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от уроков, сглаза, порчи, переполохов и др.

( Мотив отстреливания болезней.

ИВАН МЕРТВЕЦ

= Иван мертвец: Арх. г., Ефим. 2, 201-202.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

( Лежит в гробнице в Лазаревой церкви, ведет диалог с мертвым Лазарем®; ср. Макария®.

ИЛЬЯ МУРОВЕЦ

= Илья Муровец: Амур, Азад., 08.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от болезней, в том числе усовей (воспаление внутренних органов, колотье, в том числе в ушах; ср. также злое мифологическое существо усов в сербских заговорах: Раденкови( 1982, 396).

( Известный былинный богатырь. Впрочем, существовал и святой Илия Муромский (память 19 декабря), нетленные мощи которого хранились в Киеве. Но никакой подтвержденной связи между ним и эпическим образом не обнаружено (об этом см., напр.: Пыпин 1891, т. 1, 303).

КАЕР И ЛАЕР

= Два брата Кaеp и Лаер: Арх. о., МГУ-75, ФЭ-10: 6652. Ср. Каин и Авель®.

( 1 упоминание.

( Завершают осуществившийся в результате ряда фонетических искажений и последующих переосмыслений "переход" библейских персонажей Каина и Авеля® в разряд фольклорных.

( Исцеляют: людей от кровотечения из ран.

( На сером горючем камне "ножами резались, углами кололись", но крови никто не видел.

МАРЕМЬЯНА ДЕВИЦА

= Прекрасна девица Маремьяна: Карелия, МГУ-60, ФЭ-03: 8056-8057.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от уроков, сглаза, порчи, переполохов и др.

( Сидит в чистом поле в топящейся медной печке.

МАРИНА

= Марина на сивой кобыле: Орл. г., Попов, 248.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от кровотечения из ран.

( "Кобыла устала и кровь у раба Божьяго (имя) стала" (ср. Аникан®, Данила®).

МАРИНА И МАНДАЛИНА БАБУШКА

= Бабушка Марина и Мандалина: Арх. о., Смирн., 49 (ср. Соломония бабушка®).

( 1 упоминание.

( Фольклорная трансформация имени Марии Магдалины.

( Исцеляет: младенцев от бессонницы.

( Мыла и "щелучила" истинного Христа.

МАРИЯ, ЕЕ СЫН ИВАН

= Мария, ее сын Иван: Олон. г., Срезн. 13, 507.

( 1 упоминание.

( Исцеляют: людей от уроков, сглаза, порчи, переполохов и др.

( Иван колет и отстреливает порчу.

МАРЬИ ДВЕ СЕСТРЫ, ТРЕТИЙ БРАТ МИКИФЫР

= Две сястры Марьи, третий брат МикЕфыр: Смол. г., Добр., 193.

( 1 упоминание.

( Исцеляют: от грыжи.

( "А у брата Микифыра конь кар. Грызь пиристань..." - мотив, скорее свойственный заговорам от крови.

МАРЬЯ, ДАРЬЯ, СОЛОМИДА СЕСТРЫ

= Три сестры - Марья, Дарья, третья Соломида: Арх. о., Ив., 28.

( 1 упоминание.

( Имена близки к именам звезд®, но вопрос о направлении влияния открыт; ср. также ср. Марья-Мария®; Мария да Маремьяна®, сестер Лазаря® (к ним, вероятно, восходят генетически), бабушку Соломониду®; все вместе они образуют круг близких имен и, соответственно, персонажей.

( Исцеляют: людей (младенцев) от сглаза, переполоха, нечистых духов.

СИМЕОН И ГЕРАСИМ

Симеон и Герасим: Арх. г., Майк., 502.

( 1 упоминание.

( Как и в случае четырех братьев (Сидор, Симон, Онисим, Осип®), в их именах встречаем аллитерацию на "сим", что заставляет задуматься, не скрывается ли здесь анаграмма или не зашифровано ли имя языческого персонажа-целителя. В частности, заметим, что имя Ярила, записанное "тарабарской грамотой", выглядело бы Ямиса, а прочтенное наоборот - Асима, что, быть может, проливает некоторый свет на происхождение указанной выше аллитерации. Ср. также Жубрило®.

( Исцеляют: людей от всех болезней.

( Два сына Георгия Храброго, всадника на белом коне, отстреливающие болезни. Вообще мужские монофункциональные персонажи-одиночки или парные, не являющиеся святыми или царями, встречаются обычно в универсальном сюжете о всаднике (часто на белом или сером коне, в белой одежде и т. п.) останавливающем кровь, отгоняющем (отстреливающем) болезни или загоняющем зверей в ловушки.

ФЕФИЛАТЫ ДВА БРАТА

= Два брата Фефилата: Олон. г., Мансикка, 212. Ср. Филатий®.

( 1 упоминание.

( Исцеляют: людей от зубной боли.

ФИЛАТИЙ РАБ БОЖИЙ

= Раб Божий Филатiй: Олон. г., Мансикка, 211.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

( Единственный в наших источниках случай, когда в качестве персонажа-защитника выступает некий "раб Божий".

ХАЙ, МАЙ, ЯКОФ ТРИ БРАТА

= Три брата: l. Хай. 2. Май. 3. Якоф: Амур, Азад., 010 (Ср. Май®, Ерофей, Дорофей, Ондрей®).

( 1 упоминание.

( Защищают: оружие от порчи.

( Находятся на Сеян-горе (см. Сион®), мотив отстреливания из луков.

( Ср. в украинских текстах месяц Май: Еф., 6 (очевидно, в смысле небесного светила - выступает в функции излечения зубной боли, хотя имя, конечно, возникло под влиянием календарного мая); и трех братьев: Дыныс, Борыс, Лывко (Черепан., 81).

ХАРЛААМ БРАТ МЕСЯЦА

= Харлаам: Волог. о., Адоньева, 107 (ср. Месяц Месяцович®).

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

( "Месяц млад, У тебя есть брат, Брат Харлаам. У Харлаама есть зубы и скулы..."

( Такого полного христианского имени не существует. Ср. Харалампий (10 февр.).

ПРОЧИЕ

ХОВРОН ХОВРОНЫЧ, ХОВРОНЬЯ ЕГО ЖЕНА

= Ховрон Ховронычь и жена его Ховронья: Тобольск. г., Майк., 561.

( 1 упоминание.

( В испорченном тексте с функцией защищать людей от огнестрельного оружия.

( Идут в лес.

ИМЕНА ЧАСТЕЙ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА

ЕФИМ

= Ефим: Вятск. о., Иван., 81.

( 1 упоминание.

( Эвфемистическое наименование мужского члена в заговоре от полового бессилия.

ИМЕНА НЕБЕСНЫХ СВЕТИЛ

МЕСЯЦ

МЕСЯЦ МЕСЯЦОВИЧ

= М±сяц М±сяцович: Енис. г., Красн., 73. Ср. Каин и Авель®, Харлаам®.

( 1 упоминание.

( Исцеляет: людей от зубной боли.

ЗВЕЗДЫ

= Заря Огрофена: ркп. ХVII в. из Олон. г., Срезн. 13, 482; первая Мария, вторая Прасковья, третья Ериса: б. м., Щапов, 58; заря-зарница, красная девица, Крикса, Фокса: б. м., Дерунов, 326; четыре звезды-сестры: Марья, Марфа, Марина, Макрида: Арх. г., Забыл., 311; "земля мать, небо отец, заря Мария, заря Маремьяния" (чрезвычайно архаичная формула): Арх. г., Забыл., 378; утренняя заря Мария, вечерняя Маремьяния: там же, 388; заря Марья, заря Меремьяния: там же, 313; утренния заря Мария, вячерния Мармеания: Смол. г., Добр., 202; Марья утрена, Настасья вецерня: Олон. г., Мансикка, 194; утренняя заря Марья, вечерняя Анастасия, полуночная Варвария: Волог. о., Черепан., 77; три зори: Мария, Анастасия и Варвария (ср. в близком тексте на удой молока у скотины - 3 девицы: Мария, Варвария и Настасия): оба текста Волог. г., Зелен., 231; заря Амнитрия: Вятск., Черепан., 77; утренняя заря Марья, вечерняя Мария: Арх. о., Ив., 17 (то же: Сав., 168); утренняя заря Дарья, вечерняя заря Марья: Арх. о., Ив., 10; Вятск. о., Иван., 44; утренняя заря Марья, вечерняя Дарья: Арх. о., Ив. 13; Песк., 28; заря вечерняя Дарья, утренняя Марея, полуночная Макарида: Вятск. г., Осокин, 5; святая заря зарница Марья, нашная Дарья, вутринная Мархва и светой маладик (т. е. месяц): Смол. г., Добр., 194; первая заря Марья, вторая заря Дарья, третья заря Пеладья: Арх. о., Адоньева, 90; утренняя заря Мария, вечерняя заря Маремьяна, мать cыpa земля Пелагея®, сине море Елена®: Енис. о., Майк., 448; вечерня заря Маримьяна, утрення Марея, сын зори Мартымьян: Енис. о., Макаренко 1897, 386; то же, но дочь Маримьяна: там же, 387; вечерка Марина, утрення Марья, полуденна Маримьяна: там же, 389; утренняя заря Маремьяна, вечерняя заря Маремьяна: Костр. г., Вин. 1, 47; Зоря Амтимария: Перм. г., Майк., 500; заря Дарья, заря Марья, заря Катерина, заря Вопска, заря Крикса: Сарат. г., Майк., 449; утренняя заря Марея, вечерняя Маремьяна: Тобольск. г., Майк., 461; утренняя Мария, вечерняя Катерина: Вятск. о., Иван., 70; утренняя заря Марея, вечорная заря Маремьяна: там же, Город., 36; утрена заря Марья, вечорна Маремъяна: Амур, Азад., 08-09; вечерняя заря Мария, утренняя заря Маремьяна: Волог. г., Попов, 232; утрешняя заря Мария, вечерняя Маремьяна, полуношная Ульяна: Вятск. о., Иван., 87; утренняя заря Марея, вечерняя Катерина: Сибирь, Шилков, 149; утрення заря Дарья, вечерня заря Марья: Арх. о., Песк., 109; вечерняя Марья, нашная Дарья, увутренная Мархва: Смол. г., Добр., 170; далее материалы экспедиций МГУ в Архангельскую о.: МГУ-59: зоря Мария, зоря Дарья, зоря Маремьяна, зоря Федосья: ФЭ-03: 1049; утрення Дарья, вечерня Марья: ФЭ-03: 2817; утренняя Ульяна, вечерняя Маремьяна: ФЭ-03: 3928, 4445; МГУ-74: утренняя Мария, вечерняя Марианна: ФЭ-10: 1318; утренняя Дарья, вечерняя Настасья: ФЭ-10: 1343; утренняя Розия, вечерняя Мария: ФЭ-10: 1393; утренняя Марья, вечерняя Марианна, полуночная Ульяна: ФЭ-10: 1394; МГУ-75: ночная Дарья, утренняя Марья, денная Палагея: ФЭ-10: 6569; одна заря Марья, другая Дарья, а третья - Мария: ФЭ-10: 6572-6573, 6603; утреня заря Марья, ночная Дарья, денная Мария, ночная Анастасия: ФЭ-10: 6626; утрешна Марья, вечёрошна Дарья, полуношница Мария: ФЭ-10: 6633; утренна Дарья, вечерня Марья: ФЭ-10: 6643; утрена Марья, вечорна Дарья, ночна зарница Маврея: ФЭ-10: 6650; утренняя Дарья, вечорная Марья, дённа Мария, ночна Пелагея: ФЭ-10: 6657; утренна Марья, вечорна Дарья, полуночна святая Мария: ФЭ-10: 6659; МГУ-76: утренняя заря Марья, вечорна Дарья: ФЭ-11: 2752, 2765. Явно к тому же ряду текстов восходит следующий (в заговоре от уроков и ночных переполохов) - "шла утренней зарей Марея, а вечерней Прасковея": Прианг., Кляус, 4.

(( Даже при беглом взгляде на приведенные имена возникает впечатление, что они, ло крайней мере - большая их часть, обладая сходным фонемным составом, являются "вариациями" на некоторую исходную тему, следы которой сохраняются почти в каждом имени. Прежде всего внимание привлекает то, что в большинстве имен присутствует фонема <р> или <р'>. Лишены ее имя Вопска (как и выступающее с ним Крикса - явное новообразование, результат онимизации из апеллятива с вполне прозрачной семантикой; ср. старин. вопъ, пск. вопка, вопа - 'громкий голос человека, крик, клик, взывание с жалобой, с мольбой, отчаяньем; плач, рев'. Вопа, вопила о. пск. 'крикса, рева, плакса' [Даль 1989, т. 1, 241]), а также темное Фокса, рифмующееся с Крикса, вероятно - искажение непонятого Вопска или ему подобного, и имена Анастасия (Настасья), Палагея (Пеладья), Ульяна и Федосья. Попытаемся восстановить - хотя бы в общих чертах - эту исходную тему, т. е. последовательность согласных и гласных звуков (фонем).

Представим фонему <р>/<р'> в качестве своего рода фонетического стержня парадигмы "звездных" имен, своеобразной оси рассеивания, и выпишем их соответствующим образом (мягкость не указывается, как признак в данном случае несущественный):

о г р о ф е н а

м а p (и/е) j а

п р а с к о в j а

j е р и с а

м а р ф а

м а р и н а

м а к (а) р и д а

м а/е р е м j а н а (-и j а)

в а р в а р и j а

а м н и т р и j а

д а р j а

а м т и м а р и j а

к а т е р и н а

к р и к с а

м а р и а н н а

м а в р е j а



р о з и j а

Исходя из удельного веса в парадигме различных согласных фонем и учитывая их относительное расположение, можно гипотетически реконструировать архетипическую последовательность согласных:

*м ... (к/т)р ... н/к/с/j,

которой соответствует последовательность гласных:

*... а/о (...) р и/е ... а.

Интересна близость воссозданного архетипа к имени женского мифологического персонажа, известного славянским народам под именами, группирующимися "вокруг сходных сочетаний фонем *m...r...(k) и *m...k...r, ср. Маrа, Mo/arena, Markita, Makrina..." (Иванов, Топоров 1983, 156). Можно предположить, что проанализированные имена манифестируют персонаж из того же ряда. Сводку материалов о нем см.: Кондратьева 1967, 83-88; также Топоров 1977а, 46. С другой стороны, вспомним сестер Лазаря® Марфу и Марию, к которым в заговоре могла добавляться третья - Пелагея (в другом варианте заговора сестер зовут Мария, Марина, Магдалена). Их имена могли повлиять на имена мифических звезд-помощниц, особенно если учесть, что и Месяц®, и Лазарь постоянно встречаются в мотиве мертвеца, мертвого тела в зубных заговорах (либо сам Месяц находится в той же функциональной ячейке текста, либо упоминаются видимые на нем по народным представлениям Каин и Авель®). Таким образом, выстраиваются параллельные ряды: Месяц - звезды || Лазарь - его сестры. В свете этой связи вполне объяснимо присвоение звездам имен, совпадающих или близких именам сестер в народном двоеверном христианстве. Вспомним также, что св. Прасковия (Параскева-Пятница), а также св. Анастасия (Воскресенье), считались покровительницами женской жизни и работ, в том числе и сфер, связанных с младенцами, что, по-видимому, объясняет появление обоих имен в "звездной" парадигме. Не случайно названа и звезда Варвария: Варвара великомученица считалась специальной покровительницей беременных женщин и в молитвенно-заговорных перечнях святых могла поминаться сразу вслед за Пятницей Параскевой (см.: Успенский 1982, 75).



Обратим также внимание на то, что парадигма имен звезд имеет точки соприкосновения с некоторым более общим полем заговорных мифонимов. Так, среди множества разнообразных и далеко не всегда этимологизируемых имен змей® в заговорах от их укусов находим: Ирина, Катерина, Мария, Орина, Арина, Дарья, Матреля и т. п. Звезде Ерисе созвучны змеиные царицы Елица и Ирица, звезду Палагею любопытно сравнить с белорусской змеей Палагеей (Роман., 107, 119).

( Помогают: вызвать (присушить) чью-либо любовь (преобладает); прекратить (отсушить) чью-либо любовь.

Защищают: людей от начальства.

Исцеляют: людей от всех болезней; людей от грыжи; людей от кровотечения из ран; людей от чемера (у людей боли живота или головы, угар, отравление [Меркулова 1969, 160]); младенцев от бессонницы (абсолютно преобладает); младенцев от родимца (детская болезнь); людей от жабы (ангина, скарлатина); людей от зубной боли; людей от 12 (7, 77) лихорадок-трясавиц; людей (младенцев) от уроков, сглаза, порчи, переполохов и др. К ним обращаются, когда берут воду для лечения больного.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23


©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет