Академия наук СССР отделение литературы и языка ленинградское отделение института востоковедения


К десятому отделу. Относящееся к войне К разделу 147 (глава 1). (Стр. 412—413)



бет44/50
Дата29.06.2016
өлшемі4.88 Mb.
#164949
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   50

К десятому отделу. Относящееся к войне К разделу 147 (глава 1). (Стр. 412—413)

1 Устройство лагеря — skandhavara-nivecah.

2 Главный военачальник (nayaka) — очевидно (как следует из дальней­
шего), это главноначальствующий над всем войском.

3 Лагерь — skandhavara.

4 Валы — vapra.

5 У Шамашастри: «1000 bous long»(?).

6 Царский терем — antahpura.

7 Войско, охраняющее терем—antarvamjika-sainya.

8 Места для молитвы — upasansthana.

9 Распорядительные учреждения —
10 Применяемые — apavahya.

11 Склады сырого материала — kupya-agara.

12 Военачальник отдельной части (senapati) — букв, «повелитель войска»,
«полководец», число их 10 (см. отд. X, гл. 6, стр. 427).

13 Работники (vi§ti) — очевидно, здесь имеются в виду работники подне­
вольные; согласно Ганапати Шастри: karmakara-vargah; у Мейера: «die
Fromarbeiter»; у Шамашастри: «free labourers» (?).

14 Возглавляемые . . . начальниками — svapurusa-adhisthitam.

15 Телохранители — araksa.

16 Смена — viparyasa.

17 Дневной надзор — divayaraa.

18 Начальник охраны лагеря (anta-pala) — букв, «охранитель границ
■(лагеря)»; у Ганапати Шастри: cunya-pala.

702

Комментарии

К разделам 148 и 149 (глава 2). (Стр. 413—416)

1 Продвижение лагеря (skandhavara-prayanam) или «походное продвиже­
ние лагеря».

2 Охрана войска . . . (при угрозе) нападения — bala-vyasana-avaskanda-
kala-rak?anam са.

3 В соответствующих местах — antare§u.

* Главный военачальник (nayaka)— согласно Мадхава Яджве: nayakah senapati-dacakasya ekah patih, т. е. «наяка — один начальник (повелитель) над десятью полководцами (военачальниками)».

5 Жены (kalatra) — согласно Ганапати Шастри: kalatram daradikam.

6 Пешая разведка — bahutsara.

7 Добывающие продовольствие — prasara-vrddhi.

8 (Части), приспособленные к лесным условиям — vanajlva.

9 Грузы—vlvadha.

10 В соответствии . . . (своей части) (paryayat) — согласно Ганапати
Шастри: sva-sva-sena-paccad-bhaga-kramat.

11 Строй дельфина (makara) — очевидно, клинообразный строй.

12 Строй в виде повозки (?akata) — очевидно, кареобразный или, как
поясняет Ганапати Шастри, построенный в колонну (gakatena tad-akhyena
bhoga-bhedena).

и Молниеобразный (строй) (vajra) — очевидно, зигзагообразный строй.



14 Когда имеется ввиду. . . опору (для себя) (agraya-karin)— согласно Га­
напати Шастри: atmodayartham kancid agrayarii karisyami iti.

15 Когда представляется. . . вражескую страну — sampanna-ghatin.

16 Истощение — ksaya.

17 Упадок духа — nirveda.

!8 Мосты на опорах — stambha-sankrama.



10 Связки бревен и бамбука — ka$tha-venu-samghata.

20 Бамбуковые ящики, обтянутые кожей — carma-karanda.



21 Кожаные мешки — dfti.

22 Канаты (venika) — согласно Ганапати Шастри: venikabhih rajjubhili:
у Мейера: «Zopfen».

23 Следует взять его обманом (satram grhnlyat) или «завлечь его в за­
саду», как понимает Шамашастри (and entangle the enemy in an ambuscade
(satra)).

24 Когда оно разбито атаками (врага) — abbiyoga-praskanna.

25 Когда оно расстроено—vyasakta.

26 Долины — darl.

27 Когда оно стеснено (bahulibhuta) — согласно Ганапати Шастри:
samtlhita.

К десятому отделу

703


28 На горных перевалах (ijaila-visame)— согласно Ганапати Шастри;
parvata-danture.

29 Ущелья — sankata.

30 Когда оно приготовилось — visannaha.

31 Когда оно в неблагоприятной местности (abhumistham) — у Шама-
шастри: «not sufficiently strong» (?).

32 Когда оно в неблагоприятных условиях вообще (bala-vyasanesu va) —
согласно Ганапати Шастри: bala-vyasanesu va tatra sthitam va.

33 Горную или речную крепость (parvatam nadi-durgam va) — так
у Джолли; у Ганапати Шастри: vana-durgam—«лесную крепость».

34 Т. е. в пределах которой можно укрыться в случае неудачи.

К разделам 150—152 (глава 3). (Стр. 416—420)

1 Различные способы . . . хитростью — kuta-yuddha-vikalpah.

2 Воодушевление . . . войска — svasainya-utsahanam.

3 Расположение . . . войска — svabala-anyabala-vyayogac са.

4 Открытая война — prakaca-yuddha.

я Располагая . . . временем (prativihata-ftuh) — здесь сложное слово типа bahuvrlhi.

6 Когда его силы истощены — bala-vyasana.

7 Атака — avaskanda.

8 Тот же . . . плотным войсковым строем — samhata-anlka.



9 Разглашение—pradana.

10 Смешавшееся — anuprallna.

11 Повернувшись (pratinivrtya), т. е. внезапным маневром.

12 Опасен (visama), т. е. опасен для нападающего.

13 Засада — satra-apacraya.

14 Согласно Ганапати Шастри: samvahe samyag-vahane raksane vilope
luntane ca pramattam.

15 Притворившись — avacchanna.

16 Спрятавшись в засаде — satra-cchinna.

17 Ночная атака — sauptika.

is Мешки с мелкими камнями (garkara-kocaka) — у Мейера: «in gebrauchte (abgelegte) Mattenhiillen fur Zucker».



19 Сражение — sangrama.

20 Благосостояние (vetana) — собств. «жалование»; согласно Ганапати
Шастри: labha, т. е. «добыча», «выгода» и т. д.

21 Так согласно Шамашастри и Ганапати Шастри.



22 Тому, кто совершает жертвоприношение (te) — букв, «для тебя»; со­
гласно Ганапати Шастри: tava susamapita-yajiiasya.

704

Комментарии

23 Трава дарбха (darbha) — род священной травы (куша), которая при­
меняется при совершении жертвоприношений и других различных религиоз­
ных обрядах.

24 Поддержка (pinda) — собств. «пища».



23 (Указанием) на их превосходство — vyuha-sampada.

26 Совершив пост —krta-upavasah.

27 Следует поручить — atisrjet.

28 Основа войска — anika-garbha.

29 Не выражающих недовольство — avisamvadita.

30 Без головных уборов — munda-anlkam.



31 При преобладании — anubandhe.

32 Сообщества — sangha.

33 Магия — krtyabhicara.

34 Главный военачальник (senapati) — согласно Ганапати Шастри: sarva-
sena-adhyaksa.

35 К тому, что захвачено. . . двойная плата (bhoga-dvaigunyam svayam-
grahac са) — согласно Мадхава Яджве: bhoga-dvaigunyam iti, purva-vyavastha -
pita-bhakta-vetananam dvaigunya-labhal) syat | svayam-grahac ceti, parasya
gaja-acva-koca-adi$u yo'yam grhnati tat tasyaiva svam ity arthah; у Мейера:
«und doppelte Lohnung fur Erbeutung».

36 Врачи — cikitsaka.

37 Благоприятный ветер — anuloma-vata.

38 Строй ровный (danc^a) — собств. «в виде жезла».



39 Строй в виде круга — mandala.

40 Строй неровный или рассыпной — bhoga-samhata.

41 Превосходящая сила — vigista-bala.

42 Отчаянная решимость — adharyah. . . vegah.

К разделам 153 и 154 (глава 4). (Стр. 420—422)



1 Местность для сражений... и слонов — yuddha-bhtlmayah, patty-acva-
ratha-hasti-karmani са.

2 Холмы — sthala.

3 Во рвах (khanaka) — так согласно Ганапати Шастри (bhumim khatva
tatra sthitva yudhyamanah khanaka-yodhinah). Понятие «пересеченная мест­
ность» здесь едва ли подходит. Ср. прим. 15 на стр. 631.

4 На открытом воздухе — акада.

5 Болота — апйра.

6 Твердая — sthira.

7 Пни — stambha.

8 Поливные поля — kedara.

К десятому отделу

705


9 Неверная почва (bhangura) или «ненадежная», «сомнительная». ю Легко проскакиваемые — hrasva-langhanlya. u Которые могут быть убраны — mardanlya.

12 Всякие построения — pratyasara.

13 Трясины (khafijana) — согласно Медхава Яджве: khanjynam panka-
prayam jalam, т. е. «вода по преимуществу болотная».

!* Пыль — pansu. 13 Камыш — gara.



16 С доступом к воде и укрытиями — toyacaya-agraya-vati.

17 Без поливных земель — kedara-hlna.

!8 Разведывание (vicaya) — согласно Ганапати Шастри: (jodhana; у Шама-шастри: «exploration». !9 Спуски — tirtha.



20 Труднопроходимые водные места — visama-toya.

21 Союзные войска (asara) — согласно Ганапати Шастри: suhrd-bala.

22 Так согласно изданию Джолли (viijuddhi-sthapana). Очевидно, имеется
в виду служба охраны порядка; у Ганапати Шастри: vicuddhih. sthapana.

23 Так согласно изданию Джолли (prasara-vrddhi-bahutsarah); у Ганапати
Шастри: prasara-vrddhir bahutsarah.

2* Рассеивание — vyavec,ana.

25 Прорыв. . . и его пленение (vyavedhana) — согласно Мадхава Яджве:
vyavedhanam Ш, antah pravicya para-balasya vividha-bhedanam.

26 Предоставление передышки (. . . войскам) (agvasa) — этот термин можно
понять и как прекращение сопротивления врага (т. е. полный разгром его),
и как подбадривание теснимых войск, а также введение в бой конницы, чтобы
дать передышку пехоте; у Мейера: «Ausscbnaufen lassen»; у Шамашастрв:
«defence».

27 Охранение следующих походом — marganusara-vinimayalj.

28 Сплочение (. .. войска) (samaja-karma) — согласно Мадхава Яджве:
samaja-karma Ш, viksiptasya svasainyasya sanghikaranam.

29 Т. е. обеспечение преодоления водных преград.

30 Проникновение в ... опасные места—yisama-sambadha-pravefah.

31 Согласно Мадхава Яджве: agner danalj para-cibire, sva-fibire para-dat-
tagni-pracamanam ca.

32 (Сеяние) страха и паники — vibhlsika trasanam.

33 Придание величия — audarya.

34 Напряженная боевая деятельность (vyayama) — у Мейера: «die anges-


pannte Betatigung korperlicher Kraft».

35 Действия нестроевых частей (visti-karmani) — согласно Мадхава Яджве:
anayudhiyanam karmakaranam karmani; согласно Ганапати Шастри: anayu-
dhiyah karmakaraljvistayas tesam karmani; у Мейера: «die Aufgaben der Fron-
arbeiter»; у Шамашастри: «the work of free laboures».

706

Комментарии

К разделам 155—157 (глава 5). (Стр. 423—426)

1 Разделение войска . . . перед войском (противника) (paksa-kaksa-urasya-
nam balagrato vyuha-vibhagah)—согласно Ганапати Шастри, слово balagra-
tah здесь следует понимать: «в зависимости от его сил» вместо «перед вой­
ском (противника)».

2 Разделение . . . сильное и слабое — sara-phalgu-bala-vibhagah.

3 Сражения ... и слонов — patty-acva-ratha-hasti-yuddbani са.

* Лук (dhanus)—мера длины, равная обычно 4 хастам (локтям).



5 Шама (саша)—мера длины, равная 14 ангулам (пальцам), около 25 см.
Иными словами, пехотинцы находятся в строю с интервалом в 26.7 см друг
от друга.

6 Аратни (aratni) — локоть средней величины (от локтя до кончика ми­
зинца), мера длины, равная 24 ангулам (пальцам). Следовательно, длина лука
здесь составляет 24 X 5 = 120 ангула (пальцев).

7 Очевидно, иптервалы между колоннами по фронту.

8 Ратники (pratiyoddhr) — согласно ГПамашастри: «There must be three


men to oppose a horse»; видимо, здесь речь идет о соотношении сил пехоты
с другими родами войск.

9 Т. е. каждая колесница имеет 5 коней (5X45 = 225) и 15 ратников
(15X45 = 675).

10 Т. е. 3X3=9 (в трех колоннах, находящихся или в центре, или на
каждом из обоих флангов, или на каждом из обоих крыльев); 2 X 3 = С'
(число колесниц в каждой из частей строя, состоящей из трех колони, после
увеличения на две единицы на каждую из колесниц) и 2X3 = 6 (число ко­
лесниц после вторичного увеличения на две единицы); итого: 9-ь 6-+-6 = 21.

11 Совокупность (ojas) — букв. «сила».

12 Т. е. два варианта в колоннах, находящихся в центре, по два ва­
рианта на обоих флангах и по два варианта на обоих крыльях [2 -+- (2 X 2) -+-
■+- (2X2) = 10].

13 Резерв — avapa.

14 Так согласно изданию Джолли (patty-abahulyam pratyavapah); у Гана­
пати Шастри: patti-bahulyam pratyavapah, т. е. «избыток пехоты называется
„пехотным резервом"».

15 Сверхрезерв (врага) (atyavapa) — собств. «чрезвычайный резерв», или
«избыток предателей (в стане врага), называется сверхрезервом (для своих)»;
у Шамашастри: «excess of traitors is for from surplus (atyavapa)» (sic!).

16 Противорезерв (врага) — pratyavapa.

17 Строй (
18 Обученные сражаться (sannahya)— согласно Ганапати Шастри: yuddha-
yogya; у Джолли: sannahya.

К десятому отделу

707


19 Обученные для езды — aupavahya.

20 Дикие — vyala.

21 Тяжелая конница (varminah) — собств. «одетые в панцири (всадники)».

22 Легкая конница (cuddhah) —собств. «чистые (всадники)». В тексте Gen. PL

23 Т. е. одетые в кольчугу или панцирь.

24 Мейер исправляет текст и различает четыре вида построений.

25 Видоизменения (. . . построений)—viparyasa.

26 Хорошее войско — dartda-sarhpat.

27 Согласно Ганапати Шастри: anulomam sthapayet uttama-sarasya prstha-
to nivecayet.

28 Согласно Ганапати Шастри: pratilomam sthapayet uttama-sarasya agra-
gatam kuryat.

29 На концах (. . . крыльев) (antesu)—согласно Мадхава Яджве: antesv
iti, paksakaksa-adinam agre nivecya ity arthah.

30 Натиск — vega.

31 (Войско) будет . . . противостоять (врагу) — sahisnu bhavati.

32 Первая атака неприятеля — abhisrtam.

33 Обходы с боков и с тыла — parisrtam.

34 Прорыв в центре — atisrtam.

35 Преднамеренный отход (apasrtam) — согласно Ганапати Шастри: tenaiva
margena punar-nirgamanam.

36 Разрушительный набег—unmathya avadhanam.

37 Окружение — valayah.

38 Глубокие обходы (обхваты) (gomutrika) или, возможно, «рейды в рас­
положение неприятеля».

39 Отсечение с . . . окружением — mandalam.

40 (Действия) рассыпным строем — praklrnika.

41 Преднамеренный отход. . . ударить вновь (vyavrtta-prstbam)— согласно
Ганапати Шастри: apasaram krtva punar-atisaranam.

42 Поворачивание назад (. . . неприятеля) (anuvarhcam) — согласно Гана­
пати Шастри: para-bala-abhimukhasya sva-balasya anuvartanam anuvarhcam,
т. е. «в случае их отхода или бегства».

43 Защита разбитых с фронта. . . и с тыла — agratah parcvabhyam prstha-

to bhagna-raksa.



44 Преследование. . . (противника)—bhagna-anupatah.

45 Атаки на слабые места (avaskandha), т. е. атаки войск вообще.

<б Ночные атаки на спящих (sauptikam) или просто «нападение на спя щих».

47 Атака (abhiyana) — очевидно, общая атака. <8 Длительное сражение — sthita-yuddha. 49 Неожиданные атаки—upamcu-danda.

708

Комментарии

50 Сила — vibhava.

si С резервом (pratigrahe) или «в арьергарде»; согласно Мадхава Яджве-pratigrahe sainya-prstha-bhage tisthet т. е. «пусть находится в задней (спин­ной) части войска».



52 Так согласно изданию Джолли (bhinna-sanghatanartham); у Шама-шастри: «for it is by the reserved force that dispersed troops are collected to­gether»; у Ганапати Шастри: bhinna-saughatanam.

К разделам 158 и 159 (глава 6). (Стр. 427—429)

1 Построение боевых порядков. . . и противопостроение им (danda-bhoga-
mandala-asmhata-vyulia-vytihanam tasya prativyuha-sthapanam са) или в по­
следнем случае (согласно Ольдеябургу) «установка строя против строя (врага)».

2 (Строй) неровный (bhoga) — собств. «в виде змеи».

3 (Строй) кольцевой — mandala.

4 (Строй) расчлененный — asamhata.



5 Ломающий — pradara.

6 Твердый — drdhaka.

7 Непереносимый — asahya.

8 Соколиный — суепа.



: fl Лучный (сара), т. е. «выпуклый».

10 Средняя часть лука — capa-kuk?i.

11 Крепкий — pratistha.

i2 Очень крепкий — suprati?tha.



13 Санджая (sanjaya)— букв, «победа».

14 Победный (vijaya) — собств. «покорение», «победа».

15 Длинноухий — stula-karna.

!б Большая победа — vicala-vijaya.



17 Лицо войска — camu-mukha.

18 Рот рыбы — jbasasya.



19 Игла — suci.

2(> Забор —valaya.

2i Непреодолимый — durjaya.

22 Как движение змеей — sarpasarin.

23 Как линия коровьей мочи — gomutrika.

24 Строй в виде повозки (cakata) или «тележный» (см. прим. 12 к разд.
148 и 149, стр. 702).

•■' 25 Строй дельфина (makara) — очевидно, клинообразный.



26 Парипатантака (paripatantaka) — букв, «отовсюду обрушивающийся»-

27 Строй молнии (vajra) или «молниеобразный», очевидно — зигзагообраз­
ный.

28 Строй кольчуги — godhа.

К одиннадцатому отделу 709

29 Строй в виде сада — udyanaka.

30 Строй в виде вороньей ноги — kaka-padl.

81 Строй в виде клешней краба — karkata-crBgin.



32 Надежный строй—arista.

33 Непоколебимый — apratihata.


з* Ломающий — pradara.

35 Имеется в виду каждого рода войска, а именно: состоящего из слонов, колесниц и т. д.

зв Или «главный военачальник», «главноначальствующий».



  1. Опознавательные знаки (и сигналы) (saiijnah), т. е. команды по управ­лению войсками.

  2. При одинаковом боевом порядке — same vyHhe.

  3. Машинами (yantraih)— согласно Мадхава Яджве: yantrani jamadagny-adlni iti, т. е. «машины (yantra) — это джамадагнья и прочие (приспособле­ния)». Под «джамадагнья» (jamadagnya) здесь, очевидно, имеются в виду ма­шины, метающие стрелы; у Джолли: dandaih; у Мейера: «Durch gewaltmit-tel»; у Шамашастри: «By the display of the army».

4° Тайными шпионами. . . занято другим (tiksnair vyasakta-ghatibhih) — согласно Ганапати Шастри: anyasakta-citta-purusa-hanana-cilais tiksna-sanjfli-tair gudha-purusaih.

41 Т. е. маскирующимися под слонов.

*2 Сеянием раздора. . . переодетых послами — duta-vyanjana-bhedanaih.

*з Здесь, очевидно, речь идет о расстройстве военных замыслов в их за­родыше.

К одиннадцатому отделу. Образ действий в отношении

объединений

К разделам 160 и 161 (глава 1). (Стр. 430—435)

1 Действия, вызывающие. . . тайное убийство (bheda-upadanani, upamcu-
dand,ac са) — у Ольденбурга: «Возбуждение раздоров. Тайное убийство».

2 Или «получение власти над объединением» (sangha-labha).

3 Воинские объединения — ksatriya-creni.

* Живут войною как ремеслом (varta-castra-upajivinah) — у Шамашастри: «live by agriculture, trade and wielding weapons».



3 Некоторые из этих названий (Licchivi, Mallaka) встречаются в буддий­ский литературе (в Джатаках), другие хорошо известны в эпической литера­туре.

в Извлекают пользу. . . царского звания (raja-cabda-upajlvinah) — у Ша­машастри: «live by the title of a Raja».



7 Букв, «вблизи» (asannah).

710

Комментарии

  1. Или вызвали ссоры «путем восхваления лиц, ненавистных тем или иным главенствующим лицам объединений».

  2. Молодых царевичей — kumarakan.

10 Своим прихотям (hina-cchandikan) — согласно Ганапати Шастри: ista-
bhogya-vjttic chandika. . . alpa . . . ye?ara.

11 Или «наемные убийцы» (tiksnah).

12 Он может поселить 5 . . . семейств (panca-kulirii daca-kullm va krsyaiii
nivecayet)— у Шамашастри: «cause them to settle in a cultivable part of their
own country under the designation of „five households" and „ten households"».

13 у Мейера: «wenn sie zusammen an einem Ort wohnen»; у Шамашастри:


«for when living together they can be trained in the art of wielding wea­
pons».

14 Сторонники — varga.

15 Совершение обрядов в честь умерших (naisecanika) — см. перевод
Мейера, стр. 590, прим. 2.

18 Залог соглашения . . . действий (samaya-karma-niksepam) — согласно Ганапати Шастри: sangha-patina saha samvit-karanartham niksepa-dravyam.

17 Принадлежит государю (rajaklyah)—у Мейера: vikritah — «verkauft».

18 Согласно Ганапати Шастри: sanghasya bala-akramanam kuryat.

19 В долг (kalike) — согласно Ганапати Шастри: niyata-kalapratideyam


rnam; у Мейера: «Okkasionsware».

20 В присутствии свидетелей (prakhyatam) — согласно Ганапати Шастри:
bahu-jana-samaksam; у Мейера: prakhyatam dravyam — «besonders auffallige
Sachen».

21 Согласно Ганапати Шастри: mukhya-sanghayor bhedo bhaved iti bha-
vah, т. е. «благодаря этому должна создаться вражда между объединением и
начальствующим лицом».

22 Следует удалить (pravasayet), т. е. с ним следует покончить.

23 Подосланные агенты (pranihitah) — согласно Ганапати Шастри: gudha-
purusa-karmani vyapatitah.

2* Так согласно Мейеру (amarsayamanam); у Ганапати Шастри: marsaya-manam.

25 Особо подставные женщины (yoga-striyah) — согласно Ганапати Ша­стри: kapata-striyo va stri-vesah purusah; у Шамашастри' «widows or women employed as spies with secret instructions».

28 У Шамашастри: «may dispute among themselves about the claim for a deposite kept with the king (?) and attract the chiefs of the corporations (by their beauty when they present themselves before the king)».

27 Так согласно чтению Мейера (dusya-sangha-mukhya-mabdye); у Гана­
пати Шастри: siddha-vyanjano du?yah sangha-mukhya-madhye; здесь термин
dusya может быть «негодяй» под видом волшебника и т. д.

28 Так согласно Мейеру (asau mukhyah).

К двенадцатому отделу 711

29 Согласно Обермиллеру, это можно понимать и так: «негодный, измен­
нически настроенный (dflsya) человек используется для того, чтобы посеять
раздор. Затем его, как лицо вредное, самого уничтожают».

30 Единовластный владетель (eka-raja) — у Шамашастри: «the corporations
also, under the protection of such a single monarch, should guard themselves
against all kinds of treachery».

31 Должен иметь надежных помощников — yukta-janas.

32 Должен . . . согласовать . . . (других глав объединения) (sarva-citta-anu-
vartakah)— согласно Ганапати Шастри: sarva-sanghi-mata-anuvarti; у Мейера:
«mit alien Gedanken (dem Kcinig) zu Willen».

К двенадцатому отделу. О положении сильнейшего

(царя)

К разделу 162 (глава 1). (Стр. 436—438)



1 Об обязанностях посла — duta-karmani.

2 (Прошение мира) (sandhi-yacanam) — название главы дается по коло­
фону.

3 Преклоняясь перед силой (sarvatra-anupranatah) — у Шамашастри: sa-
putra-anupranatah—«преклоняясь вместе с сыновьями». Вариант маловероят­
ный.

* В издании Шамашастри только последняя фраза выделена как выражение мнения Вхарадваджи, — точно также и в его переводе: «Bharadvaja says that he who surrenders himself to the strong, bows down before Indra (the god of rain)».

s У Мейера: «dies ist die ureigene Pflicht des Kriegers: Sieg oder Nieder-lage in der Schlacht».

6 Так согласно Мейеру: «Kiistenschaf» (kulaidaka). Очевидно, имеется
в виду баран, отбившийся от стада; согласно Ганапати Шастри: kulamesa;
у Шамашастри: «like a crab on the banks of a river» (ср. прим. 11 на стр. 715).

7 Дьявольский (завоеватель) — asura-vijayin.

8 Если. . - вполне ему подчиняется (abhyavapattya) — согласно Ганапати
Шастри: tava aham ity atma-arpanena.

9 Дипломатическая борьба (mantra-yuddha) или «политическая борьба».
ю «Тайная война» — kuta-yuddha.

11 Согласно Ганапати Шастри: sarvatha eva apakara-karana-acaktau tvaha:
anapakrtya va sandhanam iti | yacanlyan iti ?esah.

12 Мир с уступкою всего войска — danda-sandhi.

13 Мир с выдачей. . . лиц — purusa-sandhi.

712

Комментарии


м Согласно Ганапати Шастри: ubhaya-vinacah dusyadi-bala-eatru-balayor ubhayor vinacah.

is Мир с уступкою казны — koca-sandhi. 1* Мир с уступкой земли — bhflmi-sandhi.

К разделу 163 (глава 2). (Стр. 438—441)

1 Война при помощи интриг (mantra-yuddham) или «дипломатическая


борьба». Согласно переводу Ольденбурга: «Борьба хитростью».

2 Шесть страстей (sad-varga) или объединение шести врагов (ari-?ad-
varga) — это страсть, гнев, стяжание, гордость, безумство, высокомерие. (См.
отд. I, гл. 6, стр. 21).

3 Так согласно Ганапати Шастри (etena arthena tvad-asvikrtena sandhi-
dravyena); Мейер влагает эту речь в уста посла: «Мой государь, имеющий
друзей» и т. д.

4 См. отд. XI, гл. 1, стр. 430.

5 См. отд. VIII, гл. 2, стр. 368.


в См. отд. I, гл. 2, стр. 16.

' У Мейера: «als zaubergewaltige Heilige verkappte Spione sollen verliebte Frauen veranlassen, den Hauptleuten, um diese durch liebeerzeugendes Krau-tertranke an sie zu ketten, Gift zu geben».



  1. Букв, «осыпал» (abhivysya).

  2. Начальник охраны. . . мест (cflnya-pala) — согласно Ганапати Шастри: catrv-abhiyoga-prayana-rajfia virahitam sthanlyam cunyarii tat-palas tad-raksa-kalj. Термин durgcsu Ганапати Шастри объясняет словом sthanlyesu (ср. прим. 5 на стр. 696).

ю У Мейера: «sollen Bravi die Stadter bei Nacht ihnen tiichtig Feld brin-gen lassen» (?).

11 Главный сборщик податей — samahartr.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   50




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет