Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет5/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   171

ТЕКСТЫ 31-32



кришнах париджанам праха бхагаван деваки-сутах
брахманйа-дево дхарматма раджанйан анушикшайан

дурджарам бата брахма-свам бхуктам агнер манаг апи
теджййасо 'пи ким ута раджнам йшвара-манинам

кришнах — Кришна; париджанам — спутники; праха — сказал; бхагаван — Бог; девакй-сутах — сын Деваки; брахманйа — брахман; девах — Бог; дхарма — долг; атма — душа; раджанйан — царя; анушикшайан — учил; дурджарам — трудно усвоить; бата — так; брахма — жрец; свам — себя; бхуктам — вкушать; агнех — огонь; манак — мало; апи — но; теджййасах — могуч; апи — даже; ким утачто говорить; раджнам — царей; йшвара — повелитель; манинам — мнят себя.

А Сын Деваки, добродетельный Кришна, сказал Своим юным сородичам в назидание грядущим правителям:

- Завладеть без спроса имуществом духовного лица - все одно, что проглотить раскаленный уголь. Даже в небольших количествах уворованное у брахмана губительно для власть имущего. Отобравшему же значительное состояние у духовенного лица, не искупить сего греха многие жизни в грядущем.


ТЕКСТ 33



нахам халахалам манйе вишам йасйа пратикрийа
брахма-свам хи вишам проктам насйа пративидхир бхуви

на — не; ахам — Я; халахалам — яд халахала, который Господь Шива выпил, не отравившись; манйе — считаю; вишам — ядом; йасйа — которого; пратикрийа — противоядие; брахма-свам — имущество брахмана; хи — несомненно; вишам — яд; проктам — называется; на — не; асйадля него; пративидхих — противоядие; бхуви — в мире.
Яд гадюки не так страшен как незаконно присвоенное имущества брахмана, ибо у яда есть противоядие. Оскорбление же духовного лица неискупимо.


ТЕКСТ 34



хинасти вишам аттарам вахнир адбхих прашамйати
кулам са-мулам дахати брахма-сварани-паваках

хинасти — уничтожает; вишам — яд; аттарам — того, кто принимает; вахних — огонь; адбхих — водой; прашамйати — гасится; куламего семью; са-мулам — под корень; дахати — сжигает; брахма-сва — собственность брахмана; арани — чья растопка; паваках — огонь.
Яд убивает лишь свою жертву, щадя ее семью и друзей. Всякий пожар можно залить водою. Тот же, кто позарился на имущество духовного лица, сжигает во грехе свою душу и души своих потомков на три поколения вперед. И нет этому греху искупления.


ТЕКСТ 35



брахма-свам дурануджнатам бхуктам ханти три-пурушам
прасахйа ту балад бхуктам даша пурван дашапаран

брахма-свам — свое; дурануджнатам — без спроса; бхуктам — польза; ханти — уничтожает; три — три; пурушам — человека; прасахйа — силой; ту — но; балат — прибегая к внешним силам; бхуктам — пользует; даша — десять; пурван — прошлых; даша — десять; апаран — последующих.
Присвоивший имущество брахмана обманным путем обрекает на беды три поколения своих потомков. Если же он делает это силой или с помощью государевых слуг, то проклятие падает на десять поколений его потомков и предков - все они умрут насильственной смертью.


ТЕКСТ 36



раджано раджа-лакшмйандха натма-патам вичакшате
нирайам йе 'бхиманйанте брахма-свам садху балишах

раджанах — царя; раджа — цари; лакшмйа — роскошь; андхах — слеп; на — не; атма — свое; патам — падение; вичакшате — предвидят; нирайам — ад; йе — кто; абхиманйанте — жаждут; брахма-свам — собственности; садху — присуще; балишах — детям.
Человек, ослепленный властью, не способен видеть последствия своих злодеяний. Он как беспечный ребенок не задумывается о наказании, что ждет его за присвоение чужого добра.


ТЕКСТЫ 37-38



грхнанти йаватах памшун крандатам ашру-биндавах
випранам хрита-вриттйнам ваданйанам кутумбинам

раджано раджа-кулйаш ча тавато 'бдан ниранкушах


кумбхй-пакешу пачйанте брахма-дайапахаринах

грхнанти — касаются; йаватах — сколько; памшун — пылинок; крандатам — плач; ашру-биндавах — слез; випранам — брахман; хрита — украден; вриттйнам — средства; ваданйанам — щедрых; кутумбинам — семейных; раджанах — цари; раджа-кулйах — царских семей; ча — и; таватах — столько; абдан — лет; ниранкушах — неуправляемо; кумбхй-пакешу — ад; пачйанте — жарят; брахма-дайа — свое; апахаринах — отбирать.
Если кто из сильных мира сего причинит ущерб духовному лицу, то гореть ему с семьею в аду столько лет, сколько песчинок окропили слезы благочестивых мужей, лишенных средств к существованию.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет