Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет7/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   171

ТЕКСТ 2



паришвакташ чироткантхаир гопаир гопибхир эва ча
рамо 'бхивадйа питарав йшйрбхир абхинандитах

паришвактах — обнять; чира — долго; уткантхаих — разлука; гопаих — пастухи; гопйбхих — пастушки; эва — так; ча — и; рамахБаларама; абхивадйа — почет; питарау — родителям; ашйрбхих — молитвы; абхинандитах — радостно.
Весть о прибытии Баладевы быстро разнеслась по Вриндаване и возликовало пастушье племя и все вышли из домов, чтобы выразить почтение любезному их сердцу Сородичу. Баладева поклонился до земли Нанде с Яшодою и приветствовал их молитвою.


ТЕКСТ 3



чирам нах пахи дашарха сануджо джагад-ишварах
итй аропйанкам алингйа нетраих сишичатур джалаих

чирам — долго; нах — нас; пахи — защити; дашарха — Дашархи; са — с; ануджах — братом; джагат — вселенной; йшварах — владыка; ити — так; аропйа — подняв; анкам — колени; алингйа — обнимая; нетраих — глаз; сишичатух — увлажнили; джалаих — водой.
- О Потомок Дашархи, о Владыка вселенной, молвили Нанда с Яшодою, заключив Баладеву в объятия, - да не иссякнет милость Твоя и Кришны к нашему народу. Да убережете Вы нас от всех невзгод.

При этих словах слезы чистые как роса струились из очей государя и государыни и орошали чело Баладевы.


ТЕКСТЫ 4-6



гопа-врддхамш ча видхи-вад йавиштхаир абхивандитах
йатха-вайо йатха-сакхйам йатха-самбандхам атманах

самупетйатха гопалан хасйа-хаста-грахадибхих


вишрантам сукхам асйнам папраччхух парйупагатах

пришташ чанамайам свешу према-гадгадайа гира


кришне камала-патракше саннйастакхила-радхасах

гопа — пастухи; врддхан — старше; ча — и; видхи-ват — обычаи; йавиштхаих — моложе; абхивандитах — почет; йатха-вайах — возраст; йатха-сакхйам — дружба; йатха-самбандхам — родичи; атманах — он; самупетйа — подойдя; атха — там; гопалан — пастухи; хасйа — улыбки; хаста-граха — за руки; адибхих — и; вишрантам — отдохнул; сукхам — удобно; асйнам — сел; папраччхух — спросили; парйупагатах — окружив; приштах — спрос; ча — и; анамайам — здоровье; свешу — своих; према — любви; гадгадайа — прервал; гира — голос; кришне — Кришне; камала — лотос; патра — лепестки; акше — глаза; саннйастапосвятив; акхила — всё; радхасах — имущество.
- Примите привет Мой и Мою благодарность - говорил Баладева отцу с матушкой и друзьям Своим пастухам, улыбаясь и обнимая всех и воздавая всем почести по старшенству. Старшим Он кланялся в ноги, сверстников и приятелей приветствовал долгим рукопожатием. Затем, отведав предложенные Ему явства и отдохнув после долгой дороги, Сын Рохини принялся отвечать на расспросы жителей Враджи о здоровье Кришны и всего семейства Ядавов, заверяя их, что все в Двараке благополучно и все беды обходят их стороною. Сам Он выспрашивал пастухов об их семействах и о том, как живется им при новом государе Матхуры.


ТЕКСТ 7



каччин но бандхава рама сарве кушалам асате
каччит смаратха но рама йуйам дара-сутанвитах

каччит — ли; нах — наши; бандхавах — родня; рама — Рама; сарве — все; кушалам — в порядке; асате — пребывают; каччит — ли; смаратха — помните; нах — нас; рама — Рама; йуйам — вы; дара — жены; сута — дети; анвитах — вместе.
Пастуший народ расспрашивал Баладеву о Кришне: "Тот, кто покинул нашу деревню ради дворцовой роскоши, как поживает Он ныне? Как поживает наш Кришна, наша Опора в печали и невзгодах? Как живут Его жены и дети?


ТЕКСТ 8



диштйа камсо хатах папо диштйа муктах сухрдж-джанах
нихатйа нирджитйа рипун диштйа дургам самашрйтах

диштйа — счастью; камсах — Камса; хатах — убит; папах — нечестивый; диштйа — счастью; муктах — освободи; сухрит-джанах — родичи; нихатйа — убив; нирджитйа — победив; рипун — врагов; диштйа — счастью; дургам — крепости; самашрйтах — укрывшись.
И хотя нет с нами Кришны, нам радостно, что Он избавил нас от власти Камсы, и даровал нашим семьям свободу. Врагов теперь у Кришны никого не осталось, а Сам Он обитает в непреступной крепости вместе с родными и близкими.


ТЕКСТ 9



гопйо хасантйах папраччху рама-сандаршанадртах
каччид acтe сукхам кришнах пура-стрй-джана-валлабхах

гопйах — пастушки; хасантйах — улыбки; папраччхух — просили; рама — Рама; сандаршаналичной встречи; адртах — удостоил; каччит — ли; acтe — живет; сукхам — счастливо; кришнах — Кришна; пура — города; стрй-джана — женщин; валлабхах — любимец.
Блаженный Шука продолжал: Жены пастухов улыбались смущенно, спрашивая Баладеву наедине: "Не тоскует ли по нам Кришна, нежась в объятиях царственных красавиц?"




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет