Od: Herman Pynchot
От кого: Германа Пиншо
Komu: Patrick Hockstetter
Кому: Патрику Хокстеттеру
Dátum: 12. septembra
Дата: 12 сентября
Vec: Andy McGee
О чем: Энди Макги
Za posledné tri dni som si prezrel všetky poznámky, vypočul väčšinu pások a hovoril som s McGeeom. Od 9. 5., keď sme o situácii diskutovali, nedošlo k podstatným zmenám, no ak by neboli námietky, navrhujem zastaviť akciu Havaj (ako vravieva aj sám kapitán Hollister, nebude to stáť nič, len peniaze!).
За эти три дня я еще раз просмотрел свои записи и прослушал пленки, а также поговорил с Макги. После обсуждения от 5/9 ничего существенного не произошло, однако, если нет возражений, я бы повременил с Гавайями (как говорит капитан Холлистер, «дело только в деньгах»!).
Pat, v skutočnosti si myslím, že by bolo rozumné urobiť ešte záverečnú sériu testov – len pre istotu. Potom ho môžeme konečne poslať do izolácie na Maui. Predpokladám, že záverečná séria bude trvať asi tri mesiace.
Мне думается, Пат, стоит провести еще одну, заключительную, серию тестов — для страховки. После чего можно смело отправлять его на Мауи. На заключительную серию, я думаю, понадобится месяца три.
Prosím o odporúčanie, prv než začnem s nevyhnutnou agendou.
Если вы не против, я подготовлю необходимые бумаги.
Herm
Герм
7
SPISOVÝ ZÁZNAM
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА
Od: P. H.
От кого: П. Х.
Komu: Herm Pynchot
Кому: Герману Пиншо
Dátum: 13. septembra
Дата: 13 сентября
Vec: Andy McGee
О чем: Энди Макги
Nerozumiem tomu! Na našom poslednom stretnutí sme všetci súhlasili – a ty takisto – že McGee je vybitý ako poistka. Takéto dlhé váhanie si druhýkrát nechaj na partiu bridžu, jasné?
Я вас не понимаю! На последнем обсуждении мы все — и вы тоже — сошлись на том, что от Макги столько же проку, сколько от перегоревшей пробки. Что за сомнения? Это вам не в бридж играть.
Ak chceš naplánovať ďalšiu sériu testov – skrátenú sériu – prosím, ako si praješ! My začíname s dievčaťom budúci týždeň, ale vidí sa mi dosť pravdepodobné, že po značne nevhodnom zásahu istej osoby nebude mať jej spolupráca dlhé trvanie. No kým vydrží, nie je zlý nápad mať poruke jej otca. Ako hasiaci prístroj!
Если это будет укороченная серия, тогда возражений нет. На следующей неделе мы принимаемся за девочку (боюсь, кое кто переусердствовал и теперь нам с ней недолго удастся поработать), и, может быть, есть смысл придержать пока ее отца… в качестве «огнетушителя»!
Ach áno – môžbyť to bude stáť iba peniaze, ale sú to peniaze daňových poplatníkov, Herm, a ľahkomyseľnosť sa v tomto prípade neodporúča, ani len výnimočne. Osobitne pred kapitánom Hollisterom. To si pamätaj.
Согласен, возможно, «дело только в деньгах», но это деньги налогоплательщиков, и легкомыслие в этом вопросе не поощряется, Герм. Особенно капитаном Холлистером. Учтите на будущее.
Rozplánuj si testovanie na 6 až 8 týždňov, nie na dlhšie, jedine že by si mal nejaké výsledky, ale keby sa to stalo, osobne zjem tvoje mokasíny.
Рассчитывайте на шесть, от силы восемь недель — разве что дело сдвинется с мертвой точки. В этом случае можете скормить мне лепешки «собачья радость».
Pat
Пат
9
„Nie,“ povedala Charlie.
— Нет, — сказала Чарли. — Не так. —
„Je to nanič.“ A obrátila sa, aby zasa vypochodovala z malej miestnosti. Tvár mala bielu a strhanú. Pod očami temné, fialkasté kruhy.
Повернулась и вновь направилась к выходу. Она была бледная, вся — комок нервов. Под глазами синяки.
„Hej, pŕ, počkaj,“ zakričal Hockstetter a natiahol k nej ruky. Pousmial sa. „Čo je nanič, Charlie?“
— Эй, эй, постой ка… — Хокстеттер с вытянутыми руками бросился на перехват. — Что не так, Чарли? — спросил он, изображая на лице улыбку.
„Všetko,“ odpovedala. „Všetko je nanič.“
— Все, — ответила она. — Все не так.
Hockstetter sa obzrel po izbe. V kúte stála televízna kamera značky Sony. Jej šnúry viedli cez stenu z lisovaného korku do susednej pozorovacej miestnosti, kde bola farebná obrazovka. Na stole v strede miestnosti ležala kovová tácňa s hoblinami. Naľavo od neho boli prevesené drôtiky elektroencefalografu. Mal ich na starosť mladý muž v bielom plášti.
Хокстеттер обвел взглядом комнату. В углу телекамера «Сони». Утопленный в стене из прессованной пробки кабель от нее ведет к видеомагнитофону, что установлен на КП в соседней комнате. Посередине стол, на нем металлический поднос с деревянной стружкой. Слева электроэнцефалограф, опутанный проводами. За пультом молодой оператор в белом халате.
„To nám veľmi nepomôže,“ vyhlásil Hockstetter. Ešte vždy sa otcovsky usmieval, no vnútri zúril. Človek nemusel vedieť čítať myšlienky, aby to zistil, stačilo mu pozrieť do očí.
— «Все» — это не объяснение. — Хокстеттер продолжал поотечески улыбаться, хотя его распирала злость. Даже человек, не умеющий читать мысли, понял бы это — по его глазам.
„Nepočúvate,“ skríkla. „Nik z vás nepočúva len…“
— Вы не слушаете, что вам говорят! — Ее голос зазвенел. — Один только…
(len John, no to nemôžeš povedať)
(ОДИН ТОЛЬКО ДЖОН СЛУШАЕТ, НО ОБ ЭТОМ НЕ СКАЖЕШЬ)
„Povedz nám teda, ako to vyriešiť,“ vyzval ju Hockstetter.
— А ты нам объясни, как надо сделать, — вкрадчиво попросил Хокстеттер.
Tým ju však neuspokojil.
Чарли не смягчилась.
„Vedeli by ste, keby ste počúvali. Tá tácňa je v poriadku, ale to je to jediné. Stôl je drevený, tá stena, tá je strašne horľavá… a takisto šaty toho človeka.“ Ukázala na technika, až ním myklo.
— Надо было сразу слушать! Железный поднос — правильно, а все остальное — неправильно. Стол у вас деревянный, и стены воспла… пламеняющиеся. И одежда на нем — тоже. — Она показала на оператора, который слегка поежился.
„Charlie…“
— Чарли…
„A kamera takisto.“
— И эта камера!
„Charlie, kamera je…“
— Чарли, камера из…
„Je z plastu a vo veľkom teple exploduje a drobné kúsky z nej sa rozletia na všetky strany. A nie je tu voda. Povedala som vám, že to musím vtlačiť do vody, keď to raz začne. Ocko a mamička mi to tak povedali. Musím to vtlačiť do vody, aby to zhaslo. Lebo… lebo…“
— Из пластмассы! Если станет очень жарко, она разлетится на мелкие кусочки. И воды нет! Я же сказала, мне нужна вода, когда я захочу остановиться. Так меня учили папа с мамой. Мне нужна вода, чтобы погасить это. Иначе… иначе…
Vyhŕkli jej slzy. Chcela, aby tu bol John. Chcela, aby tu bol otec. No najväčšmi, najväčšmi zo všetkého chcela, aby tu nemusela byť. Celú noc nespala.
Чарли разрыдалась. Она хотела к Джону. Она хотела к отцу. И больше всего, больше всего на свете ей хотелось бежать отсюда. Всю ночь она не сомкнула глаз.
Z pohľadu Hockstettera to s ňou vyzeralo nádejne. Slzy, emocionálne vzrušenie, myslel si, to všetko dokazuje, že je naozaj pripravená ísť do toho.
Хокстеттер испытующе глядел на нее. Эти слезы, этот эмоциональный взрыв… похоже, она действительно собирается показать, на что она способна.
„V poriadku,“ odvetil. „V poriadku, Charlie. Povedala si, čo máme spraviť, a my to spravíme.“
— Ну, успокойся, — сказал он. — Успокойся, Чарли. Мы сделаем все, как ты скажешь.
„Dobre,“ vyhlásila. „Lebo ináč zo mňa nedostanete nič.“
— Вот именно, — процедила она. — А то ничего не получите.
Hockstetter si pomyslel: Dostaneme všetko, ty beštia malá usmrkaná.
Про себя Хокстеттер подумал: все мы получим, гаденыш.
Ako sa ukázalo, mal absolútnu pravdu.
Как показали дальнейшие события, он был абсолютно прав.
Достарыңызбен бөлісу: |