штурм, что в точности соответствует функциональ-
ному назначению осадной башни.
62
27.
В русском языке есть малозаметное слово ан. Я
пробовал спрашивать своих знакомых, что, по их мне-
нию, оно означает, но в ответ неизменно слышал, что
такого слово нет, и что оно могло бы означать – неиз-
вестно.
Но такое слово в русском языке всё-таки есть, я
не раз сам слышал его в таких, примерно, выражениях,
как «Только что он был здесь, ан уже вон где!» Уве-
рен, что ни один даже самый высокоучёный филолог,
большой знаток русского языка, не ответит, что же оз-
начает это таинственное ан. И это неудивительно,
ведь он даже не подозревает о наличии в русском язы-
ке тюркской подосновы.
А ведь достаточно раскрыть тюркский словарь,
как сразу же всё проясняется: тюркское слово ан оз-
начает миг, момент. Проверим: «только что он был
здесь, а через миг уже вон где!»
28.
В русском языке, вследствие определённых при-
чин его формирования, большинство слов «непро-
зрачно», то есть невозможно понять, какая идея зало-
жена в том или ином слове. Какая, например, идея за-
ложена в слове гиря? Мы, конечно, знаем, что гиря –
это эталонное приспособление с чётко номинирован-
ным весом, предназначенное для взвешивания това-
ров. Но почему оно называется гиря? Что-то же долж-
но было побудить наших предков выбрать именно та-
кое сочетание звуков? Непонятно! А раз непонятно,
63
значит, это слово-этикетка вошло в русский язык из
какого-то иного языка, где оно имеет смысл.
У тюрков есть очень похожее слово агир, оно
значит тяжёлый. Вот и получается, что в русском
слове-тюркизме гиря заложена идея тяжести («тяжё-
лый, как гиря»).
29.
В годы Великой Отечественной Войны, находясь
в эвакуации в одном из городов Поволжья, я не раз
слышал, как кто-нибудь из взрослых усмирял нас, не в
меру разыгравшихся детей, выкриками вроде: «Поти-
ше, карандаши!» А в адрес чересчур разбушевавшего-
ся неслось: «Уймись, наконец, сатана!»
Мне, приехавшему из Киева, эти выражения ка-
зались странными, ведь на Украине так не говорят. И
лишь теперь, разрабатывая теорию тюркской подосно-
вы русского языка, я могу, наконец, объяснить этимо-
логию этих выражений.
Введение на Руси христианства усилило процесс
перехода изначально тюркоязычного населения на
славянский язык. Однако многие тюркские фразеоло-
гические выражения, прочно укоренившиеся в повсе-
дневном обиходе, продолжали сохраняться. Одно из
них, весьма характерное для тюркских многодетных
семей – «Потише, братья!» – дожило до наших дней,
при этом тюркское карындаш (брат) выжило только
в этом выражении, да ещё в названии пишущих гра-
фитных приспособлений – карандашей, похожих друг
на друга как братья-близнецы.
Теперь о слове сатана. Нет, в данном случае это
не библейское имя «князя тьмы». Это тюркское сотан
64
– озорной, непоседа. «Уймись, наконец, непоседа!» –
вот что на самом деле значит этот окрик.
30.
Быстротечное время постоянно вычёркивает из
нашей повседневной речи многие привычные термины
и выражения. Кто, например, помнит, что даже в пер-
вое послевоенное десятилетие зачётные книжки в
высших учебных заведениях по старой традиции име-
новались матрикулами? А ещё в области образова-
ния были широко распространены ныне забытые (или
полузабытые) выражения «Познавать азы науки» и
«Повторять зады».
Не знаю, задумывался ли кто-нибудь над смыс-
лом этих довольно странных слов – азы и зады? Во
всяком случае, лично мне попытки расшифровки этих
слов никогда не встречались.
Сначала поговорим о слове азы. Оно похоже на
множественное число от названия первой буквы древ-
нерусского алфавита – аз. Сделав некоторое усилие,
можно, конечно, представить, что «познавать азы нау-
ки» – значит знакомиться с её началами, усваивать
«азбучные» истины. Но мне такое объяснение не ка-
жется убедительным, ведь русская грамматика не пре-
дусматривает образования множественного числа от
названий букв алфавита.
Предположив, что слово азы, как и множество
других «непрозрачных» русских слов, может иметь
тюркское происхождение, я заглянул в словарь и сразу
же обнаружил там тюркское слово азы, означающее
Достарыңызбен бөлісу: |