асмасв апратикалпейам йат критаджнешу саттамаих
маитрй арпитапхала чапи на нивартета кархичит
асмасу — нам; апратикалпа — несравненный; ийам — этот; йат — с; крита-аджнешу — забывшие милость; сат-тамаих — святые; маитри — дружба; арпита — предложил; апхала — безответный; ча апи — даже; на нивартета — не останавливается; кархичит — даже.
Но не случайно Всевышний создал между людьми чувственную привязанность, иначе, мы никогда бы не узнали о любви к нам и сострадании святых, таких как, ты, дорогой Нанда.
ТЕКСТ 63
праг акалпач ча кушалам бхратар во начарама хи
адхуна шри-мадандхакша на пашйамах пурах сатах
прак — до; акалпат — неспособность; ча — и; кушалам — богатство; бхратах — брат; вах — твой; на ачарама — не сделав; хи — да адхуна — сейчас; шри — богатство; мада — обман; андха — слеп; акшах — глаза; на пашйамах — не видит; пурах — перед; сатах — постоянный.
Хотя мне, опьяненному роскошью и почетом после освобождения, не довелось лично отблагодарить тебя за все то добро, что ты для меня сделал, знай, любезный мой Нанда, что дороже друга, чем ты, у меня нет никого на свете.
ТЕКСТ 64
ма раджйа-шрир абхут пумсах шрейас-камасйа мана-да
сва-джанан ута бандхун ва на пашйати йайандха-дрик
ма — не может; раджйа — царский; шрих — удача; абхут — возникать; пумсах — человек; шрейах — благо; камасйа — желать; мана-да — чтить; сва-джанан — родичи; ута — даже; бандхун — друг; ва — или; на пашйати — не видя; йайа — который; андха — слеп; дрик — взгляд.
Богатства, власть и слава слепят человека настолько, что он не замечает своих друзей и близких, не видит их нужды и чаяния.
ТЕКСТ 65
шри-шука увача
евам саухрида-шаитхилйа- читта анакадундубхих
рурода тат-критам маитрим смаранн ашру-вилочанах
шру-шуках увача — Шука сказал; евам — так; саухрида — симпатия; шаитхилйа — мягкий; читтах — сердце; анакадундубхих — Васудева; рурода — плакать; тат — он; критам — сделал; маитрим — дружба; смаран — помнить; ашру — слезы; вилочанах — глаза.
Блаженный Шука сказал: так говорил Васудева Нараде и слезы смущения текли из его глаз и капали на землю.
ТЕКСТ 66
нандас ту сакхйух прийа-крит премна говинда-рамайох
адйа шва ити масамс трин йадубхир манито 'васат
нандах — Нанда; ту — и; сакхйух — друг; прийа — любовь; крит — показал; премна — любовь; говинда-рамайох - Кришна и Баларама; адйа — сегодня; швах — завтра; ити — так; масан — месяцы; трин — три; йадубхих — Ядавы; манитах — почитали; авасат — остался.
И небесный скиталец заверял Васудеву в вечной любви и дружбе и обещал быть рядом все время покуда семейство Ядавов будет жить лагерем на поле Куру.
ТЕКСТЫ 67-68
татах камаих пурйаманах са-враджах саха-банхавах
парардхйабхарана-кшаума- нананаргхйа-париччхадаих
васудевограсенабхйам кришноддхава-баладибхих
даттам адайа парибархам йапито йадубхир йайау
татах — тогда; камаих — похоть; пурйаманах — пресыщать; са-враджах — жители Враджи; саха-бандхавах — семейства; пара — очень; ардхйа — ценен; абхарана — украшения; кшаума — льняная ткань; нана — разный; анаргхйа — бесценный; париччхадаих — утварь; васудева-уграсенабхйам — Васудева и Уграсена; кришна-уддхава-бала-адибхих — Кришна, Уддхава, Баларама; даттам — дал; адайа — брать; парибархам — дары; йапитах — провожать; йадубхих — Ядавы; йайау — уехал.
По прошествии трех месяцев, когда Ядавы заверишили все намеченные торжества, Васудева, Уграсена, Кришна, Уддхава и Баладева одарили Нанду драгоценными украшениями, утварью, одеждой и тканями, и он со всем своим пастушьим племенем тронулся во Матхуру на воловьих повозках.
ТЕКСТ 69
нандо гопас' ча гопйаш ча говинда-чаранамбудже
манах кшиптам пунар хартум аниша матхурам йайух
нандах — Нанда; гопах — пастухи; ча — и; гопйах — пастушки; ча — также; говинда — Кришна; чарана-амбудже — лотосные стопы; манах — умы; кшиптам — кидать; пунах — снова; хартум — двигать; анишах — неспособный; матхурам — Матхура; йайух — ушли.
Всю жизнь свою наперед, где бы они не находились, Нанда, пастухи и их жены всегда были подле лотосных стоп Кришны сердцем и мыслями.
Достарыңызбен бөлісу: |