Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет125/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   171

ТЕКСТ 30



кала-видхваста-саттванам раджнам уччхастра-вартинам

бхумер бхарайамананам аватирнау киладйа ме
кала - время; видхваста - разрушил; саттванам - хорошие качества; раджнам - цари; ут-шастра - вне предписаний; вартинам - действовать; бхумех - земля; бхарайамананам - бремя; аватирнау - спускаться; кила - да; адйа - сейчас; ме - мне.
Вы явились в здешний мир из моего лона, дабы истребить злодеев в царских обличиях, наместников века злобы, противников высшего закона, кои непомерным бременем сделались для Земли.


ТЕКСТ 31



йасйамшамшамша-бхагена вишвотпатти-лайодайах

бхаванти кила вишватмамс там твадйахам гатим гата
йасйа - чей; амша - расширение; амша - продление; амша - развитие; бхагена - часть; вишва - вселенная; утпатти - род; лайа - распад; удайах - успех; бхаванти - всходить; кила - да; вишва-атман — Вселенская Душа; тат - ему; тва - себя; адйа - сегодня; ахам - я; гатим - укрытие; гата - прийти.
О Душа бытия, Ипостасью Твоей осуществляется творение, сохранение и разрушение здешнего мира. Господи, я припадаю к стопам Твоими с молитвой даровать мне убежище.


ТЕКСТЫ 32-33



чиран мрита-сутадане гуруна кила чодитау

анинйатхух питри-стханад гураве гуру-дакшинам
татха ме курутам камам йувам йогешварешварау

бходжа-раджа-хатан путран камайе драштум ахритан
чират - долго; мрита - мертвый; сута - сын; адане - возвратить; гуруна - учитель; кила - слышал; чодитау - приказал; анинйатхух - принес; питри - предки; стханат - место; гураве - духовный учитель; гуру-дакшинам — пожертвование гуру; татха - так; ме - мой; курутам - наполнить; камам - желание; йувам - оба; йога-ишвара - мастера йоги; ишварау - учителя; бходжа-раджа - царь Бходжи; хатан - убил; путран - сыновья; камайе - желать; драштум - видеть; ахритан - вернул.
Молва гласит, что когда премудрый Сандипани просил Вас в качестве уплаты за обучение вернуть ему сына из царства смерти, Вы вознеслись в обитель предков и исполнили волю учитля.

Ныне, о Повелители тайных сил, я прошу вас сделать это для меня. Разыщите моих детей, умертвленных царем Бходжей, и представьте их моим очам, целыми и невредимыми.


ТЕКСТ 34



ришир увача

евам санчодитау матра рамах кришнаш ча бхарата

суталам самвивишатур йога-майам упашритау
риших увача - мудрец сказал; евам - так; санчодитау - призвал; матра - мать; рамах - Баларама; кришнах - Кришна; ча - и; бхарата - потомок Бхараты; суталам - планета Сутала; самвивишатух - вошли; йога-майайам - обман; упашритау - использовать.
Блаженный Шука продолжал: Так по слову матушки, Кришна с Баладевою отправились в подземное царство Суталу, где правит грозный царь Бали.


ТЕКСТ 35



тасмин правиштав упалабхйа даитйа-рад

вишватма-даивам сутарам татхатманах

тад-даршанахлада-париплуташайах

садйах самуттхайа нанама санвайах
тасмин - там; правиштау - вошел; упалабхйа - отмечать; даитйа-рат – царь демон; вишва - вселенная; атма - душа; даивам - божество; сутарам - особенно; татха - так; атманах - сам; тат - они; даршана - видеть; ахлада - рад; париплута - преодолеть; ашайах - сердце; садйах - сразу; самуттхайа - стоять; нанама - склонить; са - с; анвайах - свита.
Завидев Тех, пред Кем преклоняется вселенная, грозный повелитель демонов пришел в неописуемый восторг. Он тот час поднялся со своего ложа и, на глазах у изумленной свиты, приветствовал Кришну с Баладевою низким поклоном.


ТЕКСТ 36



тайох саманийа варасанам муда

нивиштайос татра махатманос тайох

дадхара падав аваниджйа тадж джалам

са-вринда а-брахма пунад йад амбу ха
тайох - они; саманийа - нести; вара - поднял; асанам - места; муда - счастливо; нивиштайох - сели; татра - там; маха-атманох - великие личности; тайох - они; дадхара - взял; падау - стопы; аваниджйа - мыть; тат - что; джалам - вода; са - с; вриндах - последователи; а-брахма - Брахма; пунат - очищать; йат - который; амбу - вода; ха - да. 
Вознеся хвалу Царевичам, Бали предложил Им свое гостеприимство и услуги. Он усадил Их на почетное сидение и, омыв Им стопы, окропил той водою себя и своих сановников.


ТЕКСТ 37



самархайам аса тау вибхутибхир

махарха-вастрабхарананулепанаих

тамбула-дипамрита-бхакшанадибхих

сва-готра-виттатма-самарпанена ча
самархайам аса - хвалить; сах - он; тау - они; вибхутибхих - богат; маха-арха - ценный; вастра - одежда; абхарана - украшения; анулепанаих - запах; тамбула - орех бетеля; дипа - лампы; амрита - нектар; бхакшана - еда; адибхих - и так далее; сва - его; готра - семья; витта - богатство; атма - сам; самарпанена - предложение; ча - и.
Затем хозяин низших миров накормил Гостей обильными явствами, поднес Им богатые одежды, дорогие украшения, хмельной бетель и благоуханные составы, возжег в честь Кришны и Баларамы храмовые светильники.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет