Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет17/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава I. Словарный состав языка
Когда произносится слово стол в значении «питание» («в
санатории хороший стол»), то другое значение этого же слова
(«вид мебели») либо совсем исключается из нашего сознания,
либо, присутствуя в нем, все же нисколько не мешает восприя-
тию слова в переносном смысле. Когда употребляют слово воп-
рос в смысле «обращение, требующее ответа» («задать кому-ни-
будь вопрос»), то не путают данного значения с другим значением
этого же слова — «проблема, ждущая своего решения» («набо-
левший вопрос», «вопрос о топливе»). В общенародном языке
одно значение слова обыкновенно не мешает другому, сосуще-
ствует с ним, ибо контекст, реализуя то одно, то другое значе-
ние, устраняет трудности.
Иначе оказывается с многозначностью в научной термино-
логии. Здесь разные значения термина обычно мешают друг
другу, исключают друг друга, не допускают сосуществования.
Если амплитуда — это «полный размах колеблющегося тела»,
то этот же термин не может одновременно означать «половины
размаха колеблющегося тела», ибо сам по себе контекст в этом
случае оказывается не в состоянии устранить одно из значений
термина. Поэтому перед читателем или слушателем всякий раз
будет возникать дилемма, о какой амплитуде идет речь. Созда-
ется не один термин амплитуда с двумя значениями, а два раз-
ных термина, условно выражающиеся одним и тем же словом
амплитуда. Таким образом, в то время как в общенародном языке
контекст, легко устраняя полисемию, делает слова однозначны-
ми и недвусмысленными, в научном и техническом языке кон-
текст уже не в силах справиться с многозначностью. Много-
значность устраняется здесь, так сказать, до контекста. Каждый
термин получает одно значение, т.е. с самого начала он приоб-
ретает ту однозначность, к какой в общенародном языке слова
приходят лишь в результате их реализации в контексте.
Если многозначность и встречается в отдельных терминах,
то специалистами той или иной области знаний она всегда оце-
нивается как недостаток. Поэтому сознательное упорядочение
научной и технической терминологии является важной задачей.
Однозначность термина определяется еще и тем, что он на-
ходится не только в лексической системе языка, но и в системе
понятий той или иной науки. Термин обусловлен, таким обра-
зом, двояко. Фонема — термин лингвистики, азот — термин
химии, ода — термин поэтики, рационализм — термин филосо-
фии и т.д. В нашу эпоху — время содружества наук — встреча-
ются и такие термины, которые являются достоянием одновре-


35
менно многих наук, но в целом специализация терминов в пре-
делах определенной научной дисциплины весьма характерна.
Функционируя в пределах понятий определенной науки, термин
вступает во взаимодействие с другими терминами-понятиями этой
же науки и, таким образом, оказывается как бы в двойной систе-
ме отношений: общеязыковой и специально научной. Все это
способствует развитию однозначности (моносемии) термина.
Термины имеют огромное значение. Точное знание того или
иного явления природы или общества требует такого же точного
знания его названия-термина. Наука порождает и соответству-
ющие термины, но, порождая их, она сама продвигается вперед
по мере установления точного смысла самих этих терминов. Так,
представление об инерции, по-видимому, было известно уже
предшественникам Галилея, однако только с того момента, когда
Галилей дал этому явлению название инерция, было уточнено
тем самым само представление об инерции и понятие вошло в
научный обиход. Термин промышленность, введенный Карам-
зиным, помог отделить новое понятие от старого представле-
ния о промысле и тем уточнил новое понятие. Когда К. Маркс
совершенно по-новому раскрыл понятие прибавочной стоимос-
ти (Mehrwert), как части стоимости, которая производится на-
емными рабочими сверх стоимости рабочей силы, тогда и по-
литическая экономия приобрела иной характер. После того как
Винер предложил в 1948 г. термин кибернетика для обозначе-
ния новой области человеческих знаний (учение об управляю-
щих устройствах, о передаче и переработке с их помощью ин-
формации), вновь рожденный термин помог сплотить ученых
вокруг науки, получившей общепринятое наименование.
В ряде случаев переход от догадки и научной гипотезы к
точному знанию ускоряется при помощи установления соот-
ветствующего термина. Поэтому видные ученые, писатели и
политические деятели так тщательно работают над научной тер-
минологией.
Термин не только пассивно регистрирует понятие, но в свою
очередь воздействует на это понятие, уточняет его, отделяет от
смежных представлений.
Как же образуются термины? Они создаются обычно либо из
уже существующих в литературном языке слов путем придания
этим последним особого, дополнительного, терминологическо-
го значения (см. далее анализ слов хрупкость и усталость), либо
из иноязычных, чаще всего интернациональных элементов лек-
сики (например, астрономия, биология, пирамида и пр.).
3. Термины и терминология


36


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет