Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет129/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
түріГлава
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   171

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ


Арджуна похищает Субхадру

ТЕКСТ 1



шри-раджовача


брахман ведитум иччхамах свасарам рама-кришнайох

йатхопайеме виджайо йа мамасит питамахи
шри-раджа увача — великий царь сказал; брахманбрахман; ведитум — знать; иччхамах — желать; свасарам — сестра; рама-кришнайохБаларама и Кришна; йатха как; упайеме — женатый; виджайах — Арджуна; йа — она; мама — мой; асит — был; питамахи — бабушка.
Парикшит молвил: О премудрый муж, расскажи, как дед мой Арджуна женился на моей бабке Субхадре, что приходилась Кришне и Балараме родною сестрой.


ТЕКСТЫ 2-3



шри-шука увача


арджунас тиртха-йатрайам парйатанн аваним прабхух

гатах прабхасам ашринон матулейим са атманах
дурйодханайа рамас там дасйатити на чапаре

тал-липсух са йатир бхутва три-данди дваракам агат
шри-шуках увача — Шука сказал; арджунах — Арджуна; тиртха — святые места; йатрайам — паломничество; парйатан — бродить; аваним — земля; прабхух господин; гатах — уйти; прабхасам — Прабхаса; ашринот — слушая; матулейим — кузина; сах — он; атманах — его; дурйодханайа — Дурьодхана; рамах — Баларама; там — ее; дасйати — дать; ити — так; на — нет; ча — и; апаре — кто-нибудь; тат — ее; липсух — желать; сах — он; йатих санньяси; бхутва — стать; три-данди — посох; Дваракам — Дварака; агат — ушел.
Блаженный Шука отвечал: О государь. Во время странсвтия по местам богомолья Арджуне случилось быть в Прабхасе, где он узнал, что Баладева намерен выдать Свою сестру замуж за Дурьодхану, и что никому из родни Ядавов эта затея не по вкусу. Тогда он облачился в монашеские одежды и с посохом направился в стольный город Ядавов.


ТЕКСТ 4



татра ваи варшитан масан аватсит свартха-садхаках


паураих сабхаджито 'бхикшнам раменаджаната ча сах
татра — там; ваи — так; варшикан — сезон дождей; масан — месяцы; аватсит — жил; сва — его; артха — цель; садхаках — достигнуть; паураихжители; сабхаджитах — уважать; абхикшнам — постоянно; рамена — Баларама; аджаната — в неведении; ча — и; сах — он.
Там, он никем не узнанный жил всю пору дождей, принимая почести от жителей Двараки и пользуясь гостеприимством всемогущего Баладевы.


ТЕКСТ 5



екада грихам анийа атитхйена нимантрйа там


шраддхайопахритам бхаикшйам балена бубхудже кила
екада — однажды; грихам — дом; анийапринести; атитхйена — гость; нимантрйа — приглашать; там — его; шраддхайа — вера; упахритампредставил; бхаикшйам — еда; балена — Баларама; бубхудже — ел; кила — действительно.
Как-то раз в числе прочих брахманов Арджуна был гостем на званном обеде, где Господь Баларама лично потчивал его.


ТЕКСТ 6



с
о 'пашйат татра махатим канйам вира-мано-харам


притй-утпхуллекшанас тасйам бхава-кшубдхам мано дадхе
сах — он; апашйатувидел; татратам; махатим - удивительный; канйам — девушка; вира — герои; манах-харам — очаровать; прити — счастье; утпхулла — цвести; икшанах — глаза; тасйам — ее; бхава — эмоция; кшубдхам — волновать; манах — ум; дадхе — положил.
На том обеде он встретил Субхадру и так был поражен ее красотою, что не мог притронуться к царскому угощению.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет